[identity profile] vappu.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Предложение начинается словами: In dusting work phases .... Дальше говорится, что надо сделать, когда наступает такой этап работы, когда вещество, с которым человек работает, может пылить (оно не распыляется специально, а например, его могут пересыпать из мешка в миску, и при этом поднимается пыль).

Как бы это красиво и кратко сформулировать, причем чтобы слова насчет пыли оставались именно в начале предложения? УПД: спасибо всем, больше не надо, перевод готов.

Date: 2014-09-05 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
В случае осуществления работ/операций, при которых возможно пыление/распыление ХХХ следует ....

"Пыль" вперед подвинуть не придумывается как.

Date: 2014-09-05 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] psa-98.livejournal.com
Казенный язык русских инструкций и тех.описаний всегда раза в полтора длиннее английского. Ничего не поделать.

Date: 2014-09-05 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] dariel.livejournal.com
Процедуры, сопряженные с возможным появлением пыли вещества...

Date: 2014-09-05 05:01 pm (UTC)
From: [identity profile] dariel.livejournal.com
паспорт безопасности? знакомо :))
мне кажется, их на самом деле вообще никто не читает, так что... :)

При процессах, где - т.к. побочный эффект от процесса, а не его цель.

Date: 2014-09-05 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] nice-penguin.livejournal.com
а если просто "при распылении вещества"?

Date: 2014-09-05 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] menyalkina.livejournal.com
при ненамеренном/случайном распылении...
но вообще мне вариант первого комментатора нравится больше.

Date: 2014-09-05 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
На "пыльных" этапах работы...

Date: 2014-09-05 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
На этапах работ, связанных с выделением (которым сопутствует выделение) (значительных объемов) пыли...
Edited Date: 2014-09-05 04:50 pm (UTC)

Date: 2014-09-05 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] di-ma.livejournal.com
В случаях работы, сопряженной с появлением пыли,...

На этапах работы, когда неизбежно появление пыли,...

Date: 2014-09-05 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] lazy-lacertid.livejournal.com
Для защиты от пыления при работе с материалом/в-ом...
При пылении в-ва/материала..
Edited Date: 2014-09-05 02:25 pm (UTC)

Date: 2014-09-05 02:36 pm (UTC)
From: [identity profile] rwalk.livejournal.com
При запылении; при появлении запыления

Date: 2014-09-05 04:53 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Не знаю, правильно ли это, но я бы сказал - на пылеопасной стадии.

Date: 2014-09-05 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] grey-hound-me.livejournal.com
Вот здесь, например, есть варианты того, что вы ищете...
http://www.alppp.ru/law/trud-i-zanjatost-naselenija/trud/16/pot-ro-32-cp-652-99--pravila-po-ohrane-truda-pri-soderzhanii-i-remonte-zheleznodorozhnogo-.html
На период выполнения операций, связанных с пылением...
..при работах, вызывающих его пыление...
При выполнении операций, связанных с пылеобразованием...
etc.

Date: 2014-09-05 04:57 pm (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
При работе с легко распыляемыми веществами (например, при пересыпании из емкости в емкость... и т.д.)

"Легко распыляемые" - это по-русски?
Edited Date: 2014-09-05 04:59 pm (UTC)

Date: 2014-09-05 11:52 pm (UTC)
From: [identity profile] solstafir.livejournal.com
Процессы, которые сопровождаются пылеобразованием, <...>

Date: 2014-09-06 09:15 pm (UTC)
From: [identity profile] gilman-halanay.livejournal.com
При работах, связанных со спонтанным образованием пыли...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 11:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios