En -> Ru

Oct. 3rd, 2014 08:31 am
[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Фармацевтика. Проводится некое тестирование методом хроматографии. Названия образцов:
1. Load
2. Filtered Load
3. Eluate
4. Hold Control

Я перевел следующим образом:

1. Загрузка
2. Фильрованная загрузка
3. Элюат
4. ?

"Hold control" - это контроль чего, что такое в данном случае "hold"? Это какой-то итоговый контроль, но какой? Как грамотно это сказать на языке химических анализов, хроматографии и фармацевтики?

Никакого дополнительного контекста нет.

Я в этом деле очень плохо разбираюсь, боюсь написать ерунду.

Date: 2014-10-03 04:59 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Контрольный образец?

Date: 2014-10-03 05:14 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
Чтобы избежать гадания, приведу хотя бы английское объяснение, может кому поможет в поисках русского эквивалента (извиняюсь за качество скана).

Image

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios