[identity profile] kyty3ob.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
В русском языке все веселье фраз начинающего говорить ребенка так или иначе вертится вокруг морфологии: ошибочное аналогизирование и перенос парадигмы на неподходящую модель.
Вопрос: есть ли примеры забавных детских изречений в языках, отличных от русского? В первую очередь интересуют языки нефлективные и морфологически бедные (английский, японский, китайский), но и про остальные тоже любопытно.

Date: 2014-10-07 02:16 am (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
В английском ошибки тоже как правило связаны с морфологией.
"Curiouser and curiouser" (Alice in the Wonderland)
"He stoled my bike" (не помню откуда)
etc.

Date: 2014-10-07 02:25 am (UTC)
From: [identity profile] kacho.livejournal.com
О, конечно.
Вот основное Kids - Language mistakes (http://mentalfloss.com/article/31648/10-language-mistakes-kids-make-are-actually-pretty-smart)

и обязательно спеллинг в английском: Kids - Spelling Mistakes (http://www.boredpanda.com/funny-childrens-spelling-mistakes/)

Date: 2014-10-07 02:29 am (UTC)
From: [identity profile] merzavka.livejournal.com
http://merzavka.livejournal.com/491727.html

Date: 2014-10-07 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] al-magerit.livejournal.com
Испанский: самые распространенные ошибки - это спряжение неправильных глаголов по принципу правильных:

saber: yo sabo (вместо se, неправильное первое лицо) - ojalá que saba (субхунтив)
caber: yo cabo (вместо quepo) - ojala que caba

Неправильное образование сравнительных и превосходных степеней: tu eres el más mejor.

Неправильное образование отрицания "yo tampoco no puedo"

Путаницы в слогах длинных слов (интересно, что некоторые слова с перепутанными или искаженными слогами закрепились как просторечные формы, типа русских "тевезизор" и "мальванез"): murciegalo вместо murciélago, palarero вместо paralelo. Закрепились peregrino - pelegrino, например (даже Лорка вроде бы использует где-то просторечную форму).

Путаница между guevo и huevo (мужские тестикулы и яйца птиц), juerga и huelga (вечеринка и забастовка).

Семантическая путаница между вчера и завтра, вообще неправильное употребление времен. "Mañana estaba en la guarde y me han pegado, ayer no voy" или "¡no lo tocas, es de plasti!"

Это что сходу смогла вспомнить из общеупотребимого, т.е. что сознательно исправляют педагоги в детсадах у всех поголовно. Мои собственные маленькие испанчики еще много смешного говорят, вот тут последние примеры http://extranjerita.wordpress.com/2014/09/25/las-frases-de-d-el-pequeno/, но это, так понимаю, уже частные случаи. Правда, именно такие индивидуальные ошибки (чаще всего построенные на морфологии как раз) самые смешные.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios