Перевожу электронными средствами воспоминания капитана Сувиля. Языка не знаю, но в общем, справляюсь, поскольку повествование предметное, а предмет знаком. Споткнулся.
Помогите, пожалуйста, увязать воедино слова второго предложения:
Sitka ou la Nouvelle-Arkhangel a peu d'importance comme ville, et ne renferme pas plus de 1.000 à 1.200 âmes. Ce que nous avons vu, d'accord avec les impressions des officiers anglais qui l'ont visitée, nous fait supposer quelque exagération dans les renseignements, fort bien écrits du reste, fournis au ministère par un certain comte Scala, et dont l'amiral a une copie.
"Ситка, она же «Новый-Архангел» [Ново-Архангельск] не очень значительна как город, имеет не более 1000-1200 душ населения. То, что видели мы, согласуется с впечатлениями английских офицеров, его посещавших, нам остаётся предполагать, что преувеличения в информации, в целом хорошо написанной, предоставлены в министерство каким-нибудь графом Скала, и в том числе адмирала есть копия".
Дело происходит в 1855 г. Верно ли я понимаю, что француз Сувиль завидует, что информация британского адмиралтейства точнее, чем та, которой французское морское министерство снабдило адмирала (Фуришона)?
Какова была репутация графа Скала, судить затрудняюсь. Похоже, это писатель жанра странствий и приключений.
Помогите, пожалуйста, увязать воедино слова второго предложения:
Sitka ou la Nouvelle-Arkhangel a peu d'importance comme ville, et ne renferme pas plus de 1.000 à 1.200 âmes. Ce que nous avons vu, d'accord avec les impressions des officiers anglais qui l'ont visitée, nous fait supposer quelque exagération dans les renseignements, fort bien écrits du reste, fournis au ministère par un certain comte Scala, et dont l'amiral a une copie.
"Ситка, она же «Новый-Архангел» [Ново-Архангельск] не очень значительна как город, имеет не более 1000-1200 душ населения. То, что видели мы, согласуется с впечатлениями английских офицеров, его посещавших, нам остаётся предполагать, что преувеличения в информации, в целом хорошо написанной, предоставлены в министерство каким-нибудь графом Скала, и в том числе адмирала есть копия".
Дело происходит в 1855 г. Верно ли я понимаю, что француз Сувиль завидует, что информация британского адмиралтейства точнее, чем та, которой французское морское министерство снабдило адмирала (Фуришона)?
Какова была репутация графа Скала, судить затрудняюсь. Похоже, это писатель жанра странствий и приключений.
no subject
Date: 2014-10-10 12:17 pm (UTC)Француз находит, что виденное им соответствует тому, что видели и английские офицеры, и потому предполагает, что отчет графа Скалы неточен (преувеличен).
Зависти не вижу ни в одном слове.
Возможно, есть легкая ирония по поводу отчета, хорошо написанного, но неточного. Но совсем легкая, if any.
"отчета, ...в остальном ОЧЕНЬ хорошо написанного..."Вчитался -- нет иронии.
Да, копия -- м.б. "экземпляр", если отпечатано типографски.
no subject
Date: 2014-10-10 07:13 pm (UTC)