*
Уважаемые сосообщники,
Понимаю, насколько несовершенна постановка вопроса, но тем не менее прошу подсказки.
С пониманием отнесусь к подсказке в формате личного сообщения, если кому-то неудобно говорить открыто.
Итак.
Несколько (4-5) лет назад я сделал пару работ для серьёзной компании. Английский -》русский. Требуется знание не очень хитрой, но достаточно специфической области техники. Использовался Традос.
Тогда, как мне подсказал товарищ, промышляющий переводами профессионально, приемлемыми ценами были 7 - 9 ЕВРОцентов за новое слово.
Я назначил указанную цену, получил её, выполнил работы, мне заплатили, всё ОК.
С тех пор эта компания обращается ко мне ежегодно, предлагая 2-5 работ приличного объёма.
Поскольку перевод не есть мой основной источник жизни, я особо не беспокоился индексацией цен, но всё же 4 или 5 лет - это долгий срок. Наверное, пора бы.
Приближается время, когда я обычно получаю ежегодные предложения.
Сижу, чешу голову.
Пожалуйста, подскажите, какие сейчас в ходу расценки на англо-русский перевод с учётом спецлексики и более-менее устоявшейся репутации в глазах заказчика.
Спасибо.
Уважаемые сосообщники,
Понимаю, насколько несовершенна постановка вопроса, но тем не менее прошу подсказки.
С пониманием отнесусь к подсказке в формате личного сообщения, если кому-то неудобно говорить открыто.
Итак.
Несколько (4-5) лет назад я сделал пару работ для серьёзной компании. Английский -》русский. Требуется знание не очень хитрой, но достаточно специфической области техники. Использовался Традос.
Тогда, как мне подсказал товарищ, промышляющий переводами профессионально, приемлемыми ценами были 7 - 9 ЕВРОцентов за новое слово.
Я назначил указанную цену, получил её, выполнил работы, мне заплатили, всё ОК.
С тех пор эта компания обращается ко мне ежегодно, предлагая 2-5 работ приличного объёма.
Поскольку перевод не есть мой основной источник жизни, я особо не беспокоился индексацией цен, но всё же 4 или 5 лет - это долгий срок. Наверное, пора бы.
Приближается время, когда я обычно получаю ежегодные предложения.
Сижу, чешу голову.
Пожалуйста, подскажите, какие сейчас в ходу расценки на англо-русский перевод с учётом спецлексики и более-менее устоявшейся репутации в глазах заказчика.
Спасибо.
no subject
Date: 2014-10-19 01:39 am (UTC)Итого: на мой взгляд, практически без изменений. Отклонения, связанные с конкретным заказом или парой заказчик-исполнитель, намного больше изменений на рынке.
Буду рад прислушаться к другим мнениям.
no subject
Date: 2014-10-19 03:50 am (UTC)О, расценки, моя любимая тема :-) Значит, расклад примерно следующий:
1. В России ставки крайне низкие, для российских бюро переводов потолок (за редчайшими исключениями) — 4 цента за слово.
2. В зарубежных бюро переводов ставки выше, не особо напрягаясь, можно выйти на уровень 8-10 центов за слово.
3. У прямых заказчиков (как российских, так и зарубежных) ставки могут быть самые разные, каждый случай надо рассматривать отдельно.
У вас, насколько я понимаю, прямой заказчик, к тому же весьма небедный. Попробуйте запросить 20 центов за слово. Аргументация предельно простая: 5 лет взаимовыгодного сотрудничества, сложная тематика (далеко не каждый справится!), ну, и инфляцию-кризис-санкции тоже никто не отменял.
Будут ещё вопросы — заходите ко мне в блог, с удовольствием отвечу.
no subject
Date: 2014-10-19 04:11 am (UTC)На 8-то центов мы давно вышли, я собственно по этой ставке и работал эти годы. Десять, наверное, запрошу на следующий раунд.
Спасибо.
(Упс! имелись в виду ЕВРОценты. Т.е., если я работаю за 8 евроцентов, то считай, это потолок, и большего просить не следует?!)
no subject
Date: 2014-10-19 04:34 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-19 05:01 am (UTC)no subject
Date: 2014-10-19 05:23 pm (UTC)