[identity profile] o-aronius.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
He was most pained with the Camp David accord, the
1978-79 peace agreement with Egypt that included an Israeli retreat
from Sinai. He believed that signed agreements must have ironclad
steps
, backed by power, with clear consensus on implementation and
enforcement.

Смысл выделенной части не ясен в высшей степени.

Заранее спасибо.

Date: 2014-10-28 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] bukvoed.livejournal.com
Что-то вроде "гарантированные этапы" ?

Date: 2014-10-28 11:28 am (UTC)
From: [identity profile] type-mismatch.livejournal.com
Согласен с первым комментарием. Мне кажется, речь о том, что стороны должны прийти к четкому консенсусу относительно implementation and enforcement этих гарантированных/неоспоримых этапов. Проще говоря, соглашения должны быть неоспоримы и обе стороны должны претворять их в жизнь одинаково.

Date: 2014-10-28 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
абсолютно четкие, кристально четкие этапы

Date: 2014-10-28 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
"Непробиваемые". Тут важна не ясность, но невозможность оспорить никакими интерпретациями и крючкотворством.

Date: 2014-10-28 01:32 pm (UTC)
From: [identity profile] trurle.livejournal.com
Merriam-webster:
Ironclad: /.../

2: so firm or secure as to be unbreakable: as
a : binding
b : having no obvious weakness
See ironclad defined for English-language learners »
See ironclad defined for kids »
Examples of IRONCLAD

The company has an ironclad policy against revealing secrets to competitors.
He has an ironclad alibi.
----
Имеются в виду шаги, в ходе которых не может возникнуть неприятностей.

Так, конечно, не говорят по английски, но если я правильно понимаю о ком идет речь, ничего удивительного.

Date: 2014-10-28 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] nicolica.livejournal.com
Согласна в предложенными вариантами, но имеет право на существование версия про то, что каждый этап должен наступить неизбежно в указанные сроки за счет того, что несоблюдение чревато серьезными последствиями. В том смысле, что за второй стороной стоит серьезная военная мощь. Т.е. если бы была метафора про рукопожатие для скрепления договора, то одна из сторон носила бы железную перчатку и стиснула бы руку второй стороны так, чтобы она "не смела дергаться" :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:01 pm
Powered by Dreamwidth Studios