[identity profile] little-helenka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Здравствуйте, уважаемые сообщники.

Помогите, пожалуйста, с определением трансжиров:
Trans fatty acids are all the geometrical isomers of monounsaturated and polyunsaturated fatty acids having non-conjugated, interrupted by at least one methylene group, carbon-carbon double bonds in the trans configuration.

Наиболее часто встречающийся перевод:

Трансизомерные жирные кислоты – это все геометрические изомеры моно- и полиненасыщенных жирных кислот, имеющие неконъюгированные углерод-углеродные двойные связи, разделенные/прерванные, по крайней мере, одной метиленовой группой, в транс-конфигурации.

Коллегу смущает слово interrupted - разделенные/прерванные. Утверждает, что смысл не в этом, что молекула не разделена, а нужно сформулировать по-другому. Она не переводчик, затрудняется с подбором слова. А я не химик.

В общем, требуется помощь профессионала, который не только слово подберет, но и понимает, в чем суть.

Иллюстрация по теме:

cis_trans_fats-300x300

Date: 2014-10-29 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] ximerik.livejournal.com
"Разделённые", конечно.
И не "неконъюгированные", а "несопряженные"
Химик.

Date: 2014-10-29 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] ximerik.livejournal.com
Пожалуйста. :)
Тут же не молекула "разделена", а цепочка [сопряженных связей]. Вот в чем смысл.

Date: 2014-10-29 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] ximerik.livejournal.com
И еще "транс-изомерные", через дефис.

Date: 2014-10-29 03:46 pm (UTC)
From: [identity profile] e-clair.livejournal.com
Можно написать просто "содержащие ... по одной метиленовой группе...", если "разделенные" вас смущают - смысл от этого не изменится.

Date: 2014-10-29 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] kubischkin.livejournal.com
там сказано: несопряжённые - а потом в обособлении расписано зачем-то что значит это несопряжение - разделённые как минимум одним метиленовым мостиком.

Можно это уточнение в принципе даже опустить. Или взять в скобки вместо запятых.

А можно сказать: содержащие несопряжённые (как минимум с одним метиленовым мостиком между ними) двойные связи в транс-конфигурации.

В любом случае не пользуйтесь словом прерванные, но разделённые ;)

Date: 2014-10-30 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] pargentum.livejournal.com
Я не химик, но
1. Да, несопряженные.
2. Фраза "несопряженные двойные связи, разделенные по крайней мере одной метиленовой группой" тавтологична.
Сопряженные двойные связи - это молекула вроде Image или бензола, когда идет чередование двойных и одинарных связей. Тогда там возникает соединение p-орбиталей, так что химия всей молекулы сильно отличается от молекул с одиночной двойной связью.

Когда идет двойная связь, а потом две или больше одинарных - связи несопряженные.
Картинку вы нашли вообще не по теме, потому что на ней только одна двойная связь.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios