Eng-Ru

Jan. 17th, 2015 11:31 am
[identity profile] gemelo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Я бы сказал что вопрос не столько к знатокам английского, солько к тем, кто разбирается в математике. Это отзыв на проект, под который запрошен грант. Проблема не в том, что я не могу перевести, а в том что не понимаю, имеет ли переведенное мной смысл с математической точк зрения.

Оригинал:
A theoretical approach is adopted in the proposed project mainly aiming at transferring the infinity boundary conditions to the boundary and spectralproblems of potential theory...

Теоретический подход, принятый для предлагаемого проекта имеет своей основной целью ...расширение (?) граничных условий бесконечности (?) к граничному множеству конечной области (?).

Вопросы - потому что я не уверен, имеет ли написанное мной хть какой-то математический смысл. Времени глубоко погруаться в теорию потенциалов уже не осталось. Your help is highly apprecieted.

Date: 2015-01-17 09:54 am (UTC)
From: [identity profile] agrish.livejournal.com
spectral problem спектральная задача (Physics (En-Ru) (к версии ABBYY Lingvo x5) Англо-русский индекс к Русско-английскому физическому словарю*.)
проблема собственных значений; собственная проблема (Макаров; Мультитран)
Больше ничего полезного (?) сообщить не могу.
Edited Date: 2015-01-17 09:57 am (UTC)

Date: 2015-01-17 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] silentvoice07.livejournal.com
Теоретический подход, принятый в предложенном проекте, имеет основной целью применение граничных условий на бесконечности к граничным и спектральным проблемам теории потенциалов.

Date: 2015-01-17 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Именно так.

А тех, кто заказал вам перевод, гнать надо из математики в управдомы. Каленой метлой.

Date: 2015-01-17 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] misha-b.livejournal.com
Строго говоря, было бы boundary conditions _at_ infinity.

А "infinity boundary conditions" можно понимать двояко -- так, как вы написали, или так, что на границе области функция стремится к бесконечности.

Date: 2015-01-17 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
В таких случаях в матем. текстах еще и артикль принято ставить: at the infinity.

Английский у автора отзыва так себе, но понять, что он хочет сказать, можно.

Date: 2015-01-17 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] misha-b.livejournal.com
Ну, это дело вкуса IMHO. Лично я писал бы at the infinity в случае, если infinity состоит из одной точки.

Однако, в исходном тексте о неоднозначность.

Date: 2015-01-17 06:28 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
В проективной плоскости имеется line at the infinity, хотя там точка отнюдь не одна.

Я практически уверен, что всякий человек в теме поморщится, но поймет: есть же еще контекст, который нам из челоколюбия не сообщили: самая заявка, да и остальной текст отзыва.

Date: 2015-01-17 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] misha-b.livejournal.com
Да, но с другой стороны, tends to infinity.

Я, конечно, не специалист по краевым задачам, но что такого в интерпретации исходной "infinity boundary conditions" в смысле, что функция стремится к бесконечности на границе области? Говорят же "zero boundary conditions" вместо Дирихле.

Date: 2015-01-17 05:37 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Теории потенциала.

(на всякий случай: Вам пишет математик).

Вам надо проверить английский текст или точно перевести на русский, собственно говоря?

Date: 2015-01-17 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
...принят подход, главная цель которого - перевести граничные условия на бесконечности в граничные и спектральные задачи теории потенциала.

Date: 2015-01-17 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
infinity boundary conditions - граничные условия на бесконечности?

А, выше уже написали.
Edited Date: 2015-01-17 12:16 pm (UTC)

вот мой математик перевел

Date: 2015-01-17 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] astralbody.livejournal.com
В предлагаемом проекте принят теоретический подход, главным образом направленный на перенесение граничных условий, поставленных в бесконечности, на границу, а также спектральные проблемы теории потенциала.

Date: 2015-01-18 09:45 am (UTC)
From: [identity profile] pharmazevt.livejournal.com
mainly в данном случае "главным образом":
В предложенном проекте принят теоретический подход, главным образом направленный на перенос граничных условий на бесконечности на краевые и спектральные задачи теории потенциала...

ps astalbody уже перевёл, только boundary problems - краевые задачи.
Edited Date: 2015-01-18 09:48 am (UTC)

Date: 2015-01-22 02:46 am (UTC)
From: [identity profile] lampeya.livejournal.com
at transferring the infinity boundary conditions to the boundary ...переходя в предельное значение шкалы, подразумевается время, пространство без начала и конца..math
если это инжинерия..связано с металлами, свойствами, значит распостранение, степень сопротивления.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios