En-Ru, игра слов
Feb. 3rd, 2015 11:33 amПомогите передать в русском игру слов.
1) Автор объясняет, что такое сверхпроводимость: Near absolute zero, these materials conduct electricity without any resistance at all. Then they are called superconductors.
И далее диалог:
-No resistance? They catch cold easily?
-They are already cold...
Как здесь обыграть резистентность (сопротивляемость простуде) и сопротивление?
2) Автор объясняет, как определять направление линий магнитного поля по правилу правой руки.
Далее игра слов:
-Dyslexic electricians are rare...
-Medium-rare if they are not careful!
Как обыграть rare в значении "встречаются редко" и medium-rare - "слабо прожаренные" (как стейк medium rare)?
Допускаются любые вольности и отступления от оригинала, главное, чтобы в переводе тоже были шутки, которые впишутся в контекст.
1) Автор объясняет, что такое сверхпроводимость: Near absolute zero, these materials conduct electricity without any resistance at all. Then they are called superconductors.
И далее диалог:
-No resistance? They catch cold easily?
-They are already cold...
Как здесь обыграть резистентность (сопротивляемость простуде) и сопротивление?
2) Автор объясняет, как определять направление линий магнитного поля по правилу правой руки.
Далее игра слов:
-Dyslexic electricians are rare...
-Medium-rare if they are not careful!
Как обыграть rare в значении "встречаются редко" и medium-rare - "слабо прожаренные" (как стейк medium rare)?
Допускаются любые вольности и отступления от оригинала, главное, чтобы в переводе тоже были шутки, которые впишутся в контекст.
no subject
Date: 2015-02-03 08:44 am (UTC)- Они так легко простывают?
- Они ужеостыли.
no subject
Date: 2015-02-03 09:03 am (UTC)- Низкое сопротивление? (можно, наверное, вставить уточнение: "В смысле, низкая сопротивляемость?") Легко переохлаждаются?
- Они уже холодные.
- ...редко встречаются.
- А скоро вообще превратятся в вымирающий вид, если не будут аккуратны.
no subject
Date: 2015-02-03 09:11 am (UTC)Второй вариант хорош, но есть одно замечание - реплика должна быть короткой, иначе не влезет в верстку. Давайте придумаем вариант покороче, у меня с ходу не получилось.
no subject
Date: 2015-02-03 09:24 am (UTC)Во втором случае - "просто вымрут".
no subject
Date: 2015-02-03 09:20 am (UTC)- Да они уже как хладный труп.
no subject
Date: 2015-02-03 09:23 am (UTC)no subject
Date: 2015-02-03 09:34 am (UTC)-Неграмотные электрики - вообще большая редкость
-Ну, хороший стейк - не такая уж и редкость, главное - забить на технику безопасности
no subject
Date: 2015-02-03 09:48 am (UTC)- живьем - нет, только обугленным.
no subject
Date: 2015-02-03 05:39 pm (UTC)-так они только на морозе и работают!
no subject
Date: 2015-02-03 05:41 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-03 05:42 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-03 05:53 pm (UTC)-Они уже предельно остужены...
no subject
Date: 2015-02-03 08:41 pm (UTC)- А если не будут осторожны, то превратятся в вымирающий...