[identity profile] type-mismatch.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите передать в русском игру слов.

1) Автор объясняет, что такое сверхпроводимость: Near absolute zero, these materials conduct electricity without any resistance at all. Then they are called superconductors.

И далее диалог:
-No resistance? They catch cold easily?
-They are already cold...


Как здесь обыграть резистентность (сопротивляемость простуде) и сопротивление?

2) Автор объясняет, как определять направление линий магнитного поля по правилу правой руки.
Далее игра слов:
-Dyslexic electricians are rare...
-Medium-rare if they are not careful!


Как обыграть rare в значении "встречаются редко" и medium-rare - "слабо прожаренные" (как стейк medium rare)?

Допускаются любые вольности и отступления от оригинала, главное, чтобы в переводе тоже были шутки, которые впишутся в контекст.

Date: 2015-02-03 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/youppi_/

- Они так легко простывают?
- Они ужеостыли.

Date: 2015-02-03 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
В первом, по-моему, почти буквально?
- Низкое сопротивление? (можно, наверное, вставить уточнение: "В смысле, низкая сопротивляемость?") Легко переохлаждаются?
- Они уже холодные.

- ...редко встречаются.
- А скоро вообще превратятся в вымирающий вид, если не будут аккуратны.

Date: 2015-02-03 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] mckuroske.livejournal.com
Потери, разумеется, неизбежны. Но, по-моему, "переохлаждение" как синоним "простуды" здесь как раз к месту.
Во втором случае - "просто вымрут".

Date: 2015-02-03 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] ragtimecat.livejournal.com
1. - Низкая сопротивляемость? С таким иммунитетом, наверное, долго не протянешь?
- Да они уже как хладный труп.

Date: 2015-02-03 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] hvd.livejournal.com
А неосторожных и вовсе не бывает.

Date: 2015-02-03 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] ragtimecat.livejournal.com
2.
-Неграмотные электрики - вообще большая редкость
-Ну, хороший стейк - не такая уж и редкость, главное - забить на технику безопасности

Date: 2015-02-03 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] gasan.livejournal.com
- неграмотного электрика днем с огнем не сыщешь
- живьем - нет, только обугленным.

Date: 2015-02-03 05:39 pm (UTC)
From: [identity profile] alexboogie.livejournal.com
-Как это нет сопротивления? Даже болезням? Им же на мороз нельзя!
-так они только на морозе и работают!


Date: 2015-02-03 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] alexboogie.livejournal.com
Электрик - он как стейк. Чуть зазеваешься - и уже пережаренный.

Date: 2015-02-03 05:53 pm (UTC)
From: [identity profile] izblank.livejournal.com
-Никакого сопротивления? Так и простыть недолго!
-Они уже предельно остужены...

Date: 2015-02-03 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] boroda-vk.livejournal.com
- Электрики, которые не умеют читать, - редкий вид.
- А если не будут осторожны, то превратятся в вымирающий...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios