Ru-Eng, сравнение
Feb. 4th, 2015 01:41 pmПомогите, пожалуйста, найти подходящее сравнение в английском. Во фразе: "...ставшие обыденными для коммерческого театра лазерные установки, соизмеримые по мощности с гиперболоидом инженера Гарина" на что бы такое узнаваемое для английского уха заменить этот самый гиперболоид? Мне кажется, эту книгу здесь в Англии мало кто читал, и сравнение будет непонятным. Тема лазерного оружия от меня очень далека, может есть что-то в каких-нибудь "Звездных войнах"? Я перевожу с русского книгу про актерское мастерство, поэтому более широкий контекст совершенно не про лазер.
Спасибо!
Спасибо!
no subject
Date: 2015-02-04 01:56 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-04 06:40 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-04 02:37 pm (UTC)Another possibility is Death Star superlaser (Star Wars universe, everybody knows it).
no subject
Date: 2015-02-04 06:41 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-04 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-04 05:35 pm (UTC)no subject
Date: 2015-02-04 06:42 pm (UTC)