En-Ru

Mar. 4th, 2015 11:57 am
[identity profile] http://users.livejournal.com/youppi_/ posting in [community profile] ru_translate
Речь о британской частной школе.

The Pupil, except when boarding, is required during term time and at weekends, exeats (permitted periods of time away from School) and half term, to live with the Parents or a legal guardian or with an education guardian.

Про законного опекуна понятно, а что это еще за "образовательный опекун"?

UPD: Интересует не предназначение (это, в общем, из этимологии понятно), а именно точный термин в русском языке, если он есть. Поисковики не помогли :(

Date: 2015-03-04 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] anglichanin.livejournal.com
Это человек, который присматривает за ребенком во время обучения, если семья находится очень далеко или в другой стране.

Date: 2015-03-04 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] anglichanin.livejournal.com
Вряд ли в русском языке имеется устоявшийся термин. Придумывайте что-нибудь свое.

Date: 2015-03-04 11:29 am (UTC)
From: [identity profile] g-kar.livejournal.com
В пушкинские времена такой человек назывался дядькой :)

Date: 2015-03-04 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] reineke fuchs (from livejournal.com)
Может быть либо гувернер, либо воспитатель.

Date: 2015-03-04 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] reineke fuchs (from livejournal.com)
Гувернер и воспитатель - это нанятые педагоги, причем наняты они могут быть или родителями, или опекунами. Права и обязанности опекунов по отношению к детям гораздо шире, чем права воспитателей/гувернеров. Так что "гувернер-опекун" это по-русски вещи не совместимые. В оригинале речь идет именно о приглашенных учителях "с проживанием".

Date: 2015-03-04 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] reineke fuchs (from livejournal.com)

Есть еще попечители.

Date: 2015-03-04 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] supposedly-me.livejournal.com
я бы погуглил русские статьи на тему образования в UK, чтобы понять, имеется ли какая-то устоявшаяся переводческая практика

Date: 2015-03-04 03:33 pm (UTC)
From: [identity profile] fyodor-m.livejournal.com
по смыслу ближе "наставник"

Date: 2015-03-04 10:30 pm (UTC)
From: [identity profile] supposedly-me.livejournal.com
поскольку текст юридический, т.е. требует точности, а точного русского аналога, насколько я понял, не существует, мне кажется, нужно ввести свой термин и оговорить в скобках или сноской его точное значение
термин может быть любым, но лучше конечно чтобы смысл читался - опекун-педагог, как-нибудь так

Date: 2015-03-04 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] prosto-dushny.livejournal.com
тютор у нас это называется. официальный термин, в роно слышала

Date: 2015-03-04 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] dybra.livejournal.com
куратор? наставник?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios