Fr - Rus

Mar. 8th, 2015 12:37 pm
[identity profile] fudao.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
La plupart de Russes aisés avaient abandonné la ville ou les alliés n'ont trouvé que beaucoup de Grecs étrangers. - как это лучше перевести? м.быть, «греческих переселенцев»?

(пишет французский корреспондент в 1855 году. )

Date: 2015-03-08 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Переселенцев или поселенцев - хорошо, по-моему. Второе, возможно, чуть лучше, ибо не провоцирует вопрос откуда переселились.

О каком городе речь, если не секрет?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 03:17 pm
Powered by Dreamwidth Studios