En -> Ru

Mar. 13th, 2015 10:56 am
[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Transactions without optionality. Как это правильно по русски? Я думаю написать "сделки без опционных условий", но совершенно не уверен.

Валютные операции, контекста нет. 

Date: 2015-03-13 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] vmiracle.livejournal.com
optionality clause - это как бы встроенный в куплю-продажу опцион (продать или докупить бумаги на определенных условиях). Мне кажется, ваш перевод ок.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios