[identity profile] marsianka-selma.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите, не уверена, как это распутать.

Mary E. Wood also departs from the Romantic Friendship hypothesis and the focus on sexological discourse, seeing the ideology of separate homosocial spheres as providing a model that nineteenth-century American women like Margaret Fuller appropriated and manipulated for the creation of a subversive form of lesbian identification.

Мой перевод:

Мэри Э. Вуд также отходит от гипотезы о романтической дружбе и сугубо сексологического подхода, считая, что американские женщины XIX века наподобие Маргарет Фуллер воспользовались существованием раздельных гомосоциальных кругов как поводом для создания своеобразной лесбийской идентичности.

Тема статьи - близкая дружба между женщинами в прошлые эпохи и сакраментальный вопрос, были ли они лесбиянками или просто так писали друг другу страстные письма. Мэри Вуд, таким образом, считает, что романтическая дружба не равна эротическому влечению, но женщины вроде Маргарет Фуллер представили всё так, будто секс был?

Date: 2015-03-16 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] avva.livejournal.com
Я это понял так: Вуд не согласна ни с гипотезой о дружбе, ни с чисто сексологическим подходом. Она считает, что идеология раздельных областей однополого контакта - это то, что позволило таким женщинам, как Фуллер, создать лесбийскую идентичность.

Если совсем упростить, то Вуд считает, что было принято писать страстные письма и не понимать это как секс, а Фуллер и др. под прикрытием того же жанра и теми же словами именно что скрывали за этим секс. Так считает Вуд. Поэтому это и не чисто дружба (т.к. были Фуллер идр.) и не чисто секс (т.к. общество в целом воспринимало это невинно).

Написано исключительно туманно.

Date: 2015-03-16 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Я бы не сказал, что туманно написано. По-моему, ваш перевод примерно правилоьный, а вот интерпретация неправильная.

Смотрите:
1. М. Вудс отклоняется от [стандартной] гипотезы о романтической дружбе и от концентрации на [чисто] сексологическом обсуждении.
2. [По мнению М.В., обшественная] идеология, подразумевающая наличие разничных гомосоциальный кругов создала определенную модель [поведения].
3. Эта модель была принята американскими женщинами XIX века, подобыми Маргарет Фуллер, и использована ими для создания неявной (подавленной, и т.п.) формы лебийской самоидентификации; как бы отдушина для выражения гомоскесуальных наклонностей, не нарушающая норм общества. Секса при этом не было.

Date: 2015-03-16 11:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ipain.livejournal.com
акцент на сексологических деталях (скрываемых под Романтической Дружбой)

[есть результат]

раздельных социальных кругов (для мужчин и женщин в 19 веке)

[но такие как фуллер, формально сохраняя такое разделение, создали]

подрывающую его форму для лесбийской идентичности

Date: 2015-03-16 11:39 pm (UTC)
From: [identity profile] esc.livejournal.com
Чота может я русский язык уже забыл, но мне всегда казалос, что идентичность по-русски означает одинаковость. А в тексте речь про идентификацию, то бишь распознавание.

на самом деле...

Date: 2015-03-17 02:59 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
...ни про то и ни про другое, а про САМОидентификацию.
Edited Date: 2015-03-17 03:01 am (UTC)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios