[identity profile] la-freccia-nera.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Всем здравствуйте!
В описании жизни Редьярда Киплинга попалось выражение der kritische Barde des Britischen Weltreichs. Как бы понять в данном случае kritische, если учесть, что он всегда был реакционером и империю особо не критиковал?

Date: 2015-05-16 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] rekard.livejournal.com
Киплинга не читал... но "der kritische Bard des Britischen Weltreichs" это "критикующий бард британской империи". Выражение двусмысленно... нельзя однозначно сказать это бард который критикует Братанию или британский бард который критикует что-то... нужен контекст. Также как например "критика Киплинга" это критика направленная против Киплинга или критика самого Киплинга по отношению к чему-то?

пс. 15 лет живу/общаюсь ан немецком.

Date: 2015-05-16 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] rekard.livejournal.com
тогда "бард критикующий британию"" 100%

edit: хотя "Weltreich", это не совсем Британская Империя а больше "британский взгляд на мир, каким он должен быть и который насаждается другим".
Edited Date: 2015-05-16 09:06 pm (UTC)

Date: 2015-05-16 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] murskij.livejournal.com
а слово Bard Вы верно написали?

Date: 2015-05-16 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Мне кажется, коннотация немецкой и русской критики несколько разная. Возьмите напрмер Критику чистого разума - это же критика не в смысле критика и стира, а в смысле тщательное рассмотрение. Вот и здесь, мне кажется, так же.

Date: 2015-05-17 08:11 am (UTC)
From: [identity profile] hyperboreus.livejournal.com
Самобытный

А вообще в CompactVerlag много синонимов. Выбирайте:
kritisch 1) abwägend; prüfend; wählend; heikel. 2) bedrohlich; entscheidend; gefährlich.
Edited Date: 2015-05-17 08:15 am (UTC)

Date: 2015-05-17 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] hyperboreus.livejournal.com
Ну дык. Язык гибкая штука, а мы всё однозначные соответствия ищем ;)

Date: 2015-05-17 10:53 pm (UTC)
From: [identity profile] kubischkin.livejournal.com
слово "kritisch" в немецком вовсе ж не означает кого-то критиковать. Kritisch - это как узловой, основной, незаменимый, центральный, решающий. Выберите синоним по вкусу ;)

Date: 2015-05-18 09:35 am (UTC)
From: [identity profile] kubischkin.livejournal.com
Бардом, поэтом, певцом, словоплётом.

В русском так тоже говорят: критически важный. В немецком говорят просто "kritische". Eine kritische Position - критическая позиция. Не в смысле критикующая кого-то, а в смысле узловая, лимитирующая, определяющая, важная (и не просто, а самая - с точки зрения линии повествования).

Смотрите по контесту, что лучше использовать =)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios