[identity profile] plymph.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, как корректно перевести на английский язык:
Инструктор ЛФК (лечебная физкультура)
Государственное бюджетное учреждение здравоохранения г. Москвы "городская поликлиника"

Date: 2015-06-01 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
Physiotherapist

Дальше - не знаю как сказать, оно и по-русски то звучит глупо, а по английски вообще смешно.

Предлагаю так:
Municipal Clinic No. xxx, Moscow

Date: 2015-06-01 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
Мне кажется нет.

budgetary означает "финансовый", "денежный",

а вот в смысле "финансируется из бюджета города/страны" мне сдаётся что это слово не применяется,
я бы лучше опустил это слово.

Date: 2015-06-01 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
вот-вот, institute of wounds

Date: 2015-06-01 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] ffennimmorr.livejournal.com
budgetary означает "финансовый", "денежный",

а вот в смысле "финансируется из бюджета города/страны" мне сдаётся что это слово не применяется,


Мне попадалось в этом значении state-funded. Хотя красоты не прибавит, конечно.

Date: 2015-06-01 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
я б вообще не писал.
зачем в названии учреждения писать откуда оно финансируется?
Это ведь дело десятое, к тому же схема финансирования может и измениться,
сегодня бюджет, завтра от страховой компании, послезавтра за наличку

Date: 2015-06-01 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] ffennimmorr.livejournal.com
зачем в названии учреждения писать откуда оно финансируется?

Ну вот написали же - значит, это кому-нибудь надо:)

Я с вам согласна, если по уму и по совести, но на другом конце справки иногда может оказаться такое злое...хидное лицо, которое требует дословного перевода названий. должностей и прочего ужаса.

Date: 2015-06-01 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
Да, тогда надо писать state-funded или municipal-funded,
в зависимости от того откуда бюджет.
И то и другое ведь "бюджетное".

Date: 2015-06-01 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] noirliske.livejournal.com
Про бюджетное гос учереждение я бы написала state funded (если это про США) или government funded.

ЛФК в США точно зовется physical therapy, преподавателя я бы назвала instructor скорее. То есть все вместе будет PT Instructor.

Date: 2015-06-01 11:45 am (UTC)
From: [identity profile] noirliske.livejournal.com
Точно не знаю, но думаю, если перевод на английский, то должны понять.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 11:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios