[identity profile] dr-trans.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate

без политики

Гамарджобат!

Вот у нас есть (вымышленный) Михеи́л Николо́зис дзе Саакашви́ли.
А еще в мире может быть Михеи́л Николо́зис Саакадзе (или все равно дзе Саакадзе?).

Вопрос.
В чем разница с точки зрения грузинского языка, культуры, правил образования имен
между "дзе" между именем и фамилией и суффикса "-дзе" к фамилии?

Date: 2015-07-26 10:59 pm (UTC)
From: [identity profile] hokba.livejournal.com
Гагимарджот!
«Николозис дзе» — это «сын Николоза» («Николозович»). Т.е. в данном случае слово «дзе» используется для образования отчества.
А в слове Саакадзе «дзе» — это очень распространенный в Грузии суффикс для образования фамилий. Понятно, что он имеет отношение к тому же слову «дзе» (сын).

Date: 2015-07-26 11:47 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Собсвенно, имеется и живой пример.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B5%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B4%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B5,_%D0%AD%D0%B4%D1%83%D0%B0%D1%80%D0%B4_%D0%90%D0%BC%D0%B2%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87

Эдуа́рд Амвро́сиевич Шевардна́дзе (груз. ედუარდ ამბროსის ძე შევარდნაძე, Эдуа́рд Амбро́сис дзе Шевардна́дзе)

Date: 2015-07-27 01:51 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Я был уверен, что меня поправят. Спасибо, что не дали разочароваться в людях. :)

Date: 2015-07-27 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] hokba.livejournal.com
Да ладно, глупые ведь шуточки

Date: 2015-07-27 01:49 am (UTC)
From: [identity profile] nepeanois.livejournal.com
швили (შვილი) имеет похожее значение - ребенок, дети

Date: 2015-07-27 07:36 am (UTC)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 11:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios