[identity profile] nata-racoon.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Коллеги, здравствуйте. Опять мне нужна помощь, заранее благодарна.

У меня тут договор, вкратце история такая: некая фирма хочет заказывать на постоянной основе некую рекламную продукцию (подозреваю, что видеролики). Расходы до определенной степени берет на себя. Пассаж такой (XXX - заказчик, Company - исполнитель):

XXX shall be liable for payment for any materials, services, rights or media that Company has been approved to purchase on behalf of XXX.  Company will be liable to third parties for such payments only to the extent funds designated for payment for such materials, services; rights or media have been received by Company from XXX.  Company has the right to confirm with media vendors that they expressly agree to payment on such terms.

То есть, насколько я понимаю, если для съемок условного видеоролика исполнителю понадобятся некие материалы, услуги, права или... медиа? - то он может написать поставщикам: "Подождите, сейчас наш заказчик вам это все оплатит". Смущает в данном контексте "медиа". Коллега написал "носители", но они бы, наверное, проходили как материалы или оборудование. И media vendors - это ведь не поставщики носителей, а  скорее хозяева медиаплощадок - или как их лучше назвать?

Date: 2015-10-05 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] brightist.livejournal.com

видимо не только заказывать но и размещать
и речь идет о размещении рекламы в СМИ по поручению заказчика

в сми должны подтвердить что они согласны ждать оплаты от заказчика а не от рекламного агентства - уж не знаю где такое бывает :)

Date: 2015-10-05 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] brightist.livejournal.com

медиа - это средства массовой информации

vendors - это продавцы места для рекламы, не обязательно владельцы, владельцы могут продавать места оптом рекламным агентствам и потом это работа агентств заполнить эти рекламные площади, как туроператоры с отелями

Date: 2015-10-05 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] brightist.livejournal.com

с русским эквивалентом я вам не помогу :) я только могу рассказать что это значит по английски и в каком контексте

"крутят перед фильмом" не объясняет где крутят сам фильм, хотя даже если речь о кинотеатрах то это видимо все равно будет медиа вендор - все зависит от целевой аудитории

Date: 2015-10-05 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] armbarkimura.livejournal.com
Нет, здесь имеются в виду не СМИ, а именно медиа - например, видео и аудио файлы.

Date: 2015-10-05 06:31 pm (UTC)
From: [identity profile] joysky.livejournal.com
+1
Вендоров можно назвать поставщиками.
В моей сфере это поставщики услуг для компании в рамках проекта. Если же у этих вендоров самих есть субпоставщики, последние будут вендорами для вендоров предыдущей ступени.
Такое вот название роли. )

Date: 2015-10-05 08:35 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Первый ответ правильный. Второй нет.

Ср. http://www.iab.net/safeframe_supported

Date: 2015-10-06 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
В данном случае я бы перевел "media" как "средства". А "media vendors" как "поставщики вышеуказанных средств". Если нет никакого другого контекста.

Date: 2015-10-07 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Ну и так вы пишите нарочито обобщенно :) Сейчас еще раз посмотрел ваши две фразы, наверное "носители" действительно лучше. Т.е. это в принципе те же средства, только немного в более узком смысле - любой носитель информации (средство представления/хранения/демонстрации информации)(площадка, стенд, жесткий диск, печатное издание и т.д.) Ну и плюс к тому, у нас есть простое русское слово "медиа".

Если в вашем тексте "media" употребляется только в приведенных двух фразах, я полагаю подходящими три варианта: средства, носители, медиа. Если встречается где-то еще, надо смотреть.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2025 03:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios