[identity profile] annathefoodie.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
В данном случае collaborative можно переводить как "совместная"? Речь идет о беспроводных сенсорных сетях и слово встречается также в таких контекстах:

A collaborative reception technique that utilizes the spatial diversity of several sensors to produce an array of collaborative antennas that re-transmit the information (with diversity) to a single node that employs an adaptive spatial processor.

И еще, что такое drain efficiency?

ФОРМУЛА is the drain efficiency of the RF power amplifier.

Большое спасибо! 

Date: 2015-11-02 01:12 am (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
Второе - более-менее обычный КПД: отношение излучаемой радиомощности к мощности, потребляемой от блока питания.

Date: 2015-11-02 02:12 am (UTC)
From: [identity profile] filin.livejournal.com
Первое - я бы сказал "распределенная". "Технология распределенного приема, позволяющая создать из пространственно разнесенных сенсоров составную антенну, которая [пере]излучает сигнал..."
Но не "совместная".
В любом случае по всему предложению понятно, о чем речь.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 03:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios