Прошу помощи зала.
Дано: статья о священных природных объектах. Общий смысл - на стыке проблем коренных народов, охраны окружающей среды, устойчивого развития рождаются новые подходы.
In order to acknowledge the importance of ethnic, religious, and cultural identifications of norms and the impact of the constantly growing number of civil society organisations in this field, academic scholarship in social sciences accepts the notion that normative ambitions also govern global politics.
Вопросы:
- возможно ли перевести "academic scholarship..." как академическое образование в сфере социальных наук?
- здесь действительно логическая связь построена так: чтобы подтвердить... принимается точка зрения, что...?
no subject
Date: 2015-12-07 10:18 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-07 10:45 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-07 11:13 pm (UTC)Sorry!
Date: 2015-12-07 11:43 pm (UTC)Re: Sorry!
Date: 2015-12-08 12:57 am (UTC)Re: Sorry!
Date: 2015-12-08 01:33 am (UTC)no subject
Date: 2015-12-07 10:36 pm (UTC)no subject
Date: 2015-12-08 01:32 am (UTC)Taкже, acknowledge в данном случае не подтвердить, а принять существование, можно даже сказать - учесть.
И не т. зрения, а идею.
no subject
Date: 2015-12-08 10:27 am (UTC)Да, в тексте есть еще пара необычных вывертов, здесь же я побоялась надумать свое.
no subject
Date: 2015-12-08 10:23 am (UTC)