[identity profile] andpierrot.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Посмотрел этот фильм, актеры великолепные, фильм в целом очень сильный.
Во французском варианте - Le pont des espions
На русский перевели - "Шпионский мост".
То есть получается, что это мост, который шпионит?

Date: 2015-12-12 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Было бы "шпионящий".

Date: 2015-12-12 11:13 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Шпионский - испольуемый в шпионских целях. Неудачный перевод, надо было "Мост шпионов"

Date: 2015-12-12 11:23 pm (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
Да ладно. Во всех толковых словарях - прилагательное к "шпиону".

Date: 2015-12-13 04:36 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Этимологически - да, а семантически это прилагательное к шпионажу, а не к шпиону.

Date: 2015-12-13 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
Ну нет ;)) Словари толковые, а не этимологические ;)) Прилагательное в первую очередь к "шпиону", хотя может быть и прилагательным к "шпионству" и "шпионажу". Но в первую очередь - к "шпиону". Это указано абсолютно везде. И они дают примеры со "шпионскими традициями" и "шпионской организацией". Всё нормально. "Шпионский мост" не "шпионящий мост" и равносилен "мосту шпионов", но болеее благозвучен, чем последний. "Мост шпионов" ровно так же говорит не о принадлежности, а об отношении к шпионам: каким-то образом мост их касается. Всё верно.

Date: 2015-12-12 11:32 pm (UTC)
From: [identity profile] karakal.livejournal.com
Если речь идет не о "Мосте имени Шпионов", то "шпионский мост" и "мост шпионов" - одно и то же.
Дело в том, что мост - это не гаджет, а мост.
Edited Date: 2015-12-12 11:33 pm (UTC)

Date: 2015-12-13 04:33 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
"шпионский мост" и "мост шпионов" - одно и то же

Ну если вы действительно считаете, что в русском языке это точные синонимы, то, пожалуй, обсуждать дальше бессмысленно.

Date: 2015-12-13 12:29 am (UTC)
From: [identity profile] aikr.livejournal.com
Шпионский - испольуемый в шпионских целях.

Совершенно не обязательно. Скажем, «шпионский роман» — это вовсе не «роман, используемый в шпионских целях», но «роман про шпиона/шпионов».

Да и само сочетание «шпионские цели» вовсе не означает «цели, используемые в шпионских целях» :-)

Date: 2015-12-13 04:35 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Орошо, уточню. Шпионский - имеющий отношении к разведработе, к шпионажу. А мост Глинике - это мост где обменивают шпионов.

Date: 2015-12-13 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] litophage.livejournal.com
Да ну? К чему имеют отношение, скажем Волчья гора, или Орлиный перевал? А китайский квартал?
Edited Date: 2015-12-13 05:14 pm (UTC)

Date: 2015-12-13 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Если вы не слышите разницу между шпионским мостом и мостом шпионов, я не смогу ее вам объяснить.

Date: 2015-12-12 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
По-немецки „Agentenbrücke“, мост агентов.

Date: 2015-12-12 11:22 pm (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
А шпионская сеть - это сеть, которая шпионит? А организация? А традиции?

Date: 2015-12-13 12:21 am (UTC)
From: [identity profile] st-fuodoroff.livejournal.com
Ага..
А Покровский мост - мост, который покроет :)

Date: 2015-12-13 05:13 am (UTC)
From: [identity profile] messala.livejournal.com
А Поцелуев мост - который поцелует.

Date: 2015-12-13 01:31 am (UTC)
From: [identity profile] just-tom.livejournal.com
Я всегда утверждал, что переводчик прежде всего должен хорошо знать свой родной язык.

Date: 2015-12-13 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] litophage.livejournal.com
"Мост шпионов" определенно точнее в настоящем контексте, хотя и менее благозвучно. Но, вопреки тому, что утверждает выше 6х5, "Шпионский мост" - допустимо (как уже помянутые мной "Волчья гора", "Орлиный перевал" или "Китайский квартал")
Edited Date: 2015-12-13 05:13 pm (UTC)

Date: 2015-12-13 07:46 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Ни разу не менее благозвучно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios