inféré

Jan. 5th, 2016 06:33 pm
[identity profile] li-c.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Добрый день!
Прошу помощи: что, с вашей точки зрения, может означать причастие inféré во 2-м предложении? Далее в статье речь идет о том, что бывают биологические и приемные родители, искусств. оплодотворение, суррогатные матери и т. д.,что усложняет отношения родства.
Реальные, постулируемые и...?

Enfin, ces relations et ces notions de parenté compénètrent le champ entier de la vie et des activités sociales. Réelles, postulées ou inférées, elles impliquent des droits et des devoirs bien définis, différents pour chaque type de parents.

Date: 2016-01-05 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] chamaimelon.livejournal.com
По-видимому, вытекающие из обстоятельств. Там нет дальше параллелизма в описаниях (три варианта родительства)?

Date: 2016-01-05 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] oiseau-russe.livejournal.com
Это скорее не "доказаные" а (неявно?) следующие из

Date: 2016-01-06 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] oiseau-russe.livejournal.com
Перечитала еще раз. Есть сильно мной нелюбимое слово "умозаключительный". Возможно, оно лучше подойдет, если нужно пеевести одним словом. Потому что inféré это не доказаный. Это полученый путем неких умозаключений или расуждений, не обязательно верных или полных.

Я предполагаю, что имеется в виду ситуация, когда вне формального родительства и без явных заявлений чедовек ведет себя как родитель и это (неявно?) накладывает на него некоторые обязательства и дает ему некоторые права, по кайней мере в глазах общества.

Date: 2016-01-08 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] oiseau-russe.livejournal.com
Кстати, тоже очень может быть. Таким же образом тогда должно характеризоваться родство отчим (мачеха)/пасынок(падчеридца)

Date: 2016-01-08 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] ritamustard.livejournal.com
Я бы написала что-то типа "подразумеваемые".

Date: 2016-01-08 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] ritamustard.livejournal.com
А автор сам как-то разграничивает, какие права и обязанности какой категории родственной связи соотвествуют? Я так поняла, что нет.

Я предлагаю "подразумеваемый" в качестве замены "умозаключительному", в том смысле, что родственная связь выводится логически из обстоятельств, "имеется в виду, пока не доказано обратное".
На основе приведённой вами информации я думаю (мои догадки, конечно же), что автор имел в виду что-то подобное:
réels - традиционные отношения, родительская связь на основе биологического родства: родитель и ребёнок
postulés - юридическая родственная связь между биологически неродственными людьми, принимаемая как данность:приёмный родитель - приёмный ребёнок
inférés - возможно, имеется в виду связь типа генетическая мать - воспитываемый ей, но выношенный суррогатной матерью ребёнок. (типа биологически они родственники, но в глазах общества всё не так просто) (???)

Вообще чем больше я думаю, тем более мутная фраза, по крайней мере, вне контекста. Если автор дальше никак к этим понятиям не возвращается (судя по вашим ответам) и не приводит примеров, их проясняющих, я бы, если честно, не заморачивалась сильно. Если автор не соблаговолил объяснить, то вряд ли переводчик сможет адекватно расшифровать. В любом случае, мне кажется, это не какие-то общепринятые термины, если их даже сам автор не придерживается.

Date: 2016-01-10 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] ritamustard.livejournal.com
Да, я видела это ваше рассуждение, оно не лишено смысла, но меня смущает, что, судя по тому, что вы говорите, автор пишет об отношениях между родителями и детьми, а вы говорите о родственниках в широком смысле (муж-жена, свёкор - невестка).

Я понимаю postulé именно как отношения, которые имеют только юридическую основу, без биологической ("мы условились считать так").

Про inféré я ещё думала,что это могут быть отношения, скажем, между ребёнком и мужем его матери (т.е. мужчина воспитывает ребёнка, считая себя его отцом, но не знает, что ребёнок не от него). Т.е. подразумевается, что ребёнок его (пока не доказано обратное).

Date: 2016-01-10 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] ritamustard.livejournal.com
Нда, в очередной раз убеждаюсь - не мне тягаться с французами в метафизике)) Я думаю, что ваш вариант возможен, а кто не согласен - пусть аргументирует.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios