Ru=>EN, slang :: "самотёк"
Feb. 15th, 2016 11:28 pmУв. коллеги, интересует сабж в значении "рукописи, поступающие в редакцию без каких-либо усилий с её стороны".
И, чтоб два раза не вставать - не только в редакции и не только рукописи, а что-то синонимичное к "an inflow of unsolicited business", но менее формально.
Заранее спасибо, вот!
И, чтоб два раза не вставать - не только в редакции и не только рукописи, а что-то синонимичное к "an inflow of unsolicited business", но менее формально.
Заранее спасибо, вот!
Something to consider...
Date: 2016-02-16 05:53 am (UTC)Slushpile/over the transom.
When an unsolicited manuscript is sent to a publisher it is known as an over the transom submission. Unsolicited manuscripts sent to publishers and magazines become part of the slushpile--the backlog of submissions waiting to be read and assessed, usually by first readers, who screen out inappropriate submissions and pass only the most promising manuscripts on for the editor to read. If you don't receive a response to a submission within a magazine's or publisher's stated return time, it's probably because the backlog is greater than usual or because your story has been passed along for serious consideration.
http://www.writing-world.com/fiction/fiction06.shtml
--
http://www.merriam-webster.com/dictionary/over%E2%80%93the%E2%80%93transom
Re: Something to consider...
Date: 2016-02-16 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2016-02-16 08:49 am (UTC)Это редакционный сленг. Второе не знаю, могу отвечать только за первое.
no subject
Date: 2016-02-16 12:30 pm (UTC)