[identity profile] gilman-halanay.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Скажите, пожалуйста, есть ли уменьшительное от имени Йосеф? Это маленький мальчик - 5 лет. Как его могут звать дома? Сару там зовут Сарита, а вот Йосефа торжественно именуют полным именем.
И еще - семья Диас или Диаз? В английском оригинале - Z,

Например...

Date: 2016-07-26 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] svk-urania.livejournal.com
Хоселито (Joselito)
Репе (Pepe)
Пепито (Pepito)

Date: 2016-07-26 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] vappu.livejournal.com
Йозеф в Испании - Хосе, а маленького Хосе будут звать Пепе.

Date: 2016-07-26 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] vappu.livejournal.com
Historically, the modern pronunciation of the name José in Spanish is the result of the phonological history of Spanish coronal fricatives since the fifteenth century, when it departed from Old Spanish. Unlike today’s pronunciation of this name, in Old Spanish the initial 〈J〉 was a voiced postalveolar fricative (as the sound "je" in French), and the middle 〈s〉 stood for a voiced apicoalveolar fricative /z̺/ (as in the Castilian pronunciation of the word mismo).

Есть много вариантов:

Date: 2016-07-26 08:01 am (UTC)
From: [identity profile] svk-urania.livejournal.com
Хосе;

уменьш. Хосеито, Хоселито, Пепе, Чепе, Пепито, Чепито, Пито, Че, Чече, Коче;

Источник: kurufin.ru/html/Spanish_names/spain_j.html#Jose

Re: Есть много вариантов:

Date: 2016-07-26 08:38 am (UTC)
From: [identity profile] svk-urania.livejournal.com
Я думаю, что - Диас

Пишется Diaz - читается Dias (насколько я могу расслышать переводчика).
Edited Date: 2016-07-26 08:45 am (UTC)

Date: 2016-07-26 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com
так и будет Йосеф. если семья еврейская - ни в коем, ни в коем случае не Пепе, не Пепито и ничего в этом роде.
Пепе - это РР, надпись на католических иконах на изображении Св.Иосифа - мужа Марии. РР - это Pater Putativus, тот-кто-мог-бы-считаться-отцом.
как вы понимаете, в еврейской семье это невозможное сокращение.
Edited Date: 2016-07-26 09:16 am (UTC)

Date: 2016-07-26 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com
по-хорошему, это надо спрашивать у медиевистов... по-моему, нет. еврейские имена тогда подчеркнуто отличались от христианских, а Хосе и производные от него - это христианское прочтение.
но я боюсь ввести вас в заблуждение. лучше уточните у тех, кто знает именно этот период.

Date: 2016-07-26 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] al-magerit.livejournal.com
Есть ладинская форма Хосефито (Josesito, Josefito - s и f в средневековой Испании имели между собой сложные отношения, Isabel тоже когда-то писалась как Ifabel)

PS: я не медиевист, просто испанский литературовед и делала небольшие проекты по ладино в рамках магистратуры.
Edited Date: 2016-07-26 09:14 pm (UTC)

Date: 2016-07-26 10:23 pm (UTC)
From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com
о, я встречала написание Ifabel, в португальский оно тоже вошло! но продержалось недолго.

Date: 2016-07-26 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] supposedly-me.livejournal.com
!!
вот этого я не знал, спасибо

Date: 2016-07-26 07:34 pm (UTC)
From: [identity profile] test-na-trzvst.livejournal.com
:)))
я сама не так давно узнала.

Date: 2016-07-26 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] al-magerit.livejournal.com
Плюсуюсь!

Date: 2016-07-26 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_teodora_/
Я бы согласилась с тем, что еврейского мальчика не называли сокращенным христианским именем. Но есть два соображения. От Сара образовано Сарита, это модель вполне себе испанская. Стало быть, семья говорит на ладино и могла бы распространить практику уменьшительного имени и на мальчика. С другой стороны, что же им мешает называть его Йосей, как прочим евреям? Вот тут второе соображение. Англоязычный автор, как мне кажется, не вдается в такие подробности и довольно-таки произволен. Может быть, и переводчику не стоит автора поправлять и делать более точным.
Фамилия - только ДиаС, по правилам транскрипции испанского, а не английского.

Date: 2016-07-26 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] nefis.livejournal.com
Так если в оригинале именуют полным именем, зачем чего-то выдумывать?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 05:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios