[identity profile] andpierrot.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Пока российских переводчиков не заменили на натовских...
Медведев: спасение российской переводческой школы требует экстренных шагов
МОСКВА, 3 июня — РИА Новости. Премьер-министр РФ Дмитрий Медведев считает, что спасение российской переводческой школы требует экстренных шагов и не исключает возможности создания для этого отдельного Института переводчиков.
На встрече с книгоиздателями в рамках книжного фестиваля "Красная площадь" глава правительства констатировал, что "с переводчиками в РФ вообще плохо, и не только с переводчиками художественной литературы".
"Я достаточно много езжу по заграницам, и в других странах, особенно с малораспространенными условно экзотическими языками сразу чувствуется, есть школа перевода или нет. Люди старшего поколения переводят зачастую совершенно блестяще, у молодежи с этим сложнее. Что уж говорить про художественный перевод, который еще сложнее и требует других навыков и талантов", — сказал Медведев.
В связи с этим премьер заявил, что "всячески поддерживает, в том числе идею Института перевода". "Можно и какие-то другие организационные идеи рассмотреть, но этому обязательно нужно уделять внимание и на это тратить деньги, в противном случае мы столкнемся с тем, что на это место придут другие", — подчеркнул глава правительства.
Таким образом он отреагировал на замечание ректора Литературного института Алексея Варламова, обратившего внимание, что, если Россия сама не будет поддерживать национальную школу перевода, "это место займут турки, финны, саудиты, и неизвестно какие это может иметь последствия".
Медведев согласился с тем, что "потерять эту школу недопустимо, и в отношении языков дальнего зарубежья, и в отношении языков Российской Федерации".
http://ria.ru/society/20160603/1442492104.html

Date: 2016-08-11 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
"если Россия сама не будет поддерживать национальную школу перевода, "это место займут турки, финны, саудиты"

Бред какой-то. Финны будут переводить на русский Хемингуэя?

Date: 2016-08-11 03:51 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
бггг

...И может быть, в эту минуту
Меня на турецкий язык
Японец какой переводит
И в самую душу проник...

Date: 2016-08-11 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
во-во

Date: 2016-08-11 04:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ladybird68.livejournal.com
Школа перевода в России всегда была очень хорошей, и она таковой остается и в настоящее время. И молодых хороших переводчиков тоже много.
Но все же на всем экономят! И вместо того, чтобы заплатить профессионалу, доверяют такое важное дело, как перевод, неизвестно кому.
Уже были случаи, когда целые тиражи дорогих книг уничтожали потому, что было много ошибок в переводе, а книгу уже напечатали. Такое ощущение, что у них не только переводчиков нет, но и редакторов.
Можно продолжать и продолжать на эту тему...

Date: 2016-08-11 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Если кроме шуток, то и тогда были плохие переводы, и были хорошие, и сейчас есть.

Вот, например, я вообще не верил, что Лоренса Даррела можно перевести - а перевели, и не так плохо.

Date: 2016-08-11 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Насколько хорошим переводчиком был Пастернак, вопрос весьма спорный. Он часто просто писал свое гениальное стихотворение "по мотивам", не совшадающее ни по размеру, ни по рифмовке, ни по смыслу.

И вообще, я так понимаю, речь идет о переводах прозы.

Date: 2016-08-19 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] posadnik.livejournal.com
ну так благодарим Владимир Владимирыча - под флагом расплаты с МВФ в 2001 году у издатьелей сняли льготы по НДС - и у книжек, и у прессы.
В благодарность они сократили максимум корректоров сколько смогли, и сократили количество корректорских и редакторских вычиток. Отсюда и дальнейшая экономия - на переводчиках. Собсно, там как в прессе а ля Запад - где армия редакторов переписывает написанное армией репортеров (и никто не отвечает за результат): переводчик-надомник переводит, редактор правимт.


Но сдается мне, что все дело не в этом, а тупо в том что очередной дилетант в переводе прикопался к тому что он сам счел "неточным переводом". Почитайте sadtranslations, там этих кривящихся губ на тему "это слово в названии так не переводится" - тоннами и стадами.

А вообще, старая сентенция "каждый думает, что разбирается в политике, религии и футболе" прекрасно продолжается на 3 глагола: "и как учить, лечить и переводить".

Date: 2016-08-11 06:25 pm (UTC)
From: [identity profile] pahmutova.livejournal.com
Органчик, не вари.

Date: 2016-08-11 07:39 pm (UTC)
From: [identity profile] meursault-vs.livejournal.com
Не перестаю поражаться, какая же гадость и глупость этот у...к. Извините.

Date: 2016-08-11 09:08 pm (UTC)

Date: 2016-08-11 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] hithlin.livejournal.com
Все норм. Создадут Национальный институт суверенного перевода, и каждое агентство "от 1 рубля за слово" обяжут отчислять туда 25% прибыли.

Date: 2016-08-11 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] heatherfalls.livejournal.com
Люди, которые занимаются переводом по 20 лет, переводят лучше тех, кто начал недавно?

Удивительно.

не удивительно.

Date: 2016-08-19 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] posadnik.livejournal.com
более куцые возможности по самообразованию, упавшая общая грамотность (а осмотическое всасывание текстов вокруг себя никто не отменял - а там уже не 4 корректорские вычитки - а "крЕнолин" 4 раза в комсомолошной статье на полколонки, при двух корректорах), и плохое по молодости лет умение выгрызать себе условия труда.

Re: не удивительно.

Date: 2016-08-19 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] heatherfalls.livejournal.com
Кажется, вы не считали иронию.

Или я не поняла ваш комментарий.

Re: не удивительно.

Date: 2016-08-19 11:21 pm (UTC)
From: [identity profile] posadnik.livejournal.com
а, понятно.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 10:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios