[identity profile] 1assie.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Сделала русско-английский tmx с текстами интервью главы государства агентству «Блумберг», выложила на Google.Drive: align_2016.09.05_12.25.18.zip.
Напишите, пожалуйста, имеет ли смысл продолжать — делиться «шпаргалками», которые я составляю для себя.
Второй архив файл ourdictionary.zip содержит «Наш словарь» Палажченко, которого уже нет по прежнему адресу, в том числе текст, конвертированный из файла словарей  в обычный *.pdf, — пока только русско-английский. И вообще — пожелания и советы приветствуются.

Date: 2016-09-05 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] p2nches.livejournal.com
Это всегда полезная работа.

Date: 2016-09-05 05:00 pm (UTC)
oryx_and_crake: (oryx_and_crake)
From: [personal profile] oryx_and_crake
Мне кажется, интервью и прочие тексты свободного плана нет смысла загонять в ТМ. Их тексты не повторяются, а значит, от ТМ толку ноль. В этом случае, если уж прямо ну очень хочется что-то сделать, лучше создать базу терминологии.

Date: 2016-09-05 06:26 pm (UTC)
oryx_and_crake: (Default)
From: [personal profile] oryx_and_crake
>>Ну, для меня возможности памяти переводов выходят за рамки поиска похожих фраз.
Очень интересно. Вы не могли бы рассказать в двух словах?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 07:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios