Коллеги, посоветуйте пожалуйста что-нибудь.
Перевожу книгу а-ля "зарисовки натуралиста". Подписи на рисунке, фрагмент скетчбука, первый кроншнеп, второй - средний кроншнеп
1. Curlew, longer legs, 10 curlews "a sallon"
2. Whimbrel, shorter legs, 17 birds "a pling" (или с небольшой вероятностью "a fling" - не очень разборчивый почерк).
Что может значить вот это "a sallon" и "a pling"?
Гугл уже замучен.
Перевожу книгу а-ля "зарисовки натуралиста". Подписи на рисунке, фрагмент скетчбука, первый кроншнеп, второй - средний кроншнеп
1. Curlew, longer legs, 10 curlews "a sallon"
2. Whimbrel, shorter legs, 17 birds "a pling" (или с небольшой вероятностью "a fling" - не очень разборчивый почерк).
Что может значить вот это "a sallon" и "a pling"?
Гугл уже замучен.
no subject
Date: 2016-10-27 10:05 pm (UTC)Опять-таки подозреваю, что sallon and pling are misspelled collective nouns, of which English has thousands (http://www.ojohaven.com/collectives/), e.g. a nye of pheasants or an obscurity of poets, and of which I do not know even 10%. You can probably say a flink and a salon of some birds, but I never encountered either monstrocity...
no subject
Date: 2016-10-27 10:15 pm (UTC)Я думала, возможно это орнитологический или охотничий сленг. Хоть бы смысл понять.
спасибо за ссылку!
what's good for the dunlin is good for the whimbrel
Date: 2016-10-27 10:23 pm (UTC)... and for the curlew !
Date: 2016-10-27 11:05 pm (UTC)Re: ... and for the curlew !
Date: 2016-10-28 11:00 am (UTC)