[identity profile] talochka78.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Дочка спросила сегодня, а я не знаю. И нагуглить пока не смогла. Есть словари сленга, но англо-русские, надо всё перелопатить... Я тоже он самый явно. :) Подскажите, а? Наверняка же есть всякие аналоги. :)

Upd: исправила направление перевода - мерси заметившему ошибку

All thumbs

Date: 2016-10-28 07:12 am (UTC)
From: [identity profile] spectat.livejournal.com
неловкий, неуклюжий (все пальцы на руке – большие)
http://meskhi.net/idioms.html


Или это слишком прилично? :)
Edited Date: 2016-10-28 07:12 am (UTC)

Re: All thumbs

Date: 2016-10-28 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] luzmirella1.livejournal.com
В Испании и ПОртугалии тоже говорят, как у нас - "оберуки левые"

Date: 2016-10-28 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] avla.livejournal.com
это в смысле "ничего у него не получается"?

например "all thumbs"

Date: 2016-10-28 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
En-Ru?

Date: 2016-10-28 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
А, ну тогда безусловно all thumbs. Редкий случай, когда имеется практически точно соответствующая идиома.

Все прочие ответы можете спокойно игнорироровать.
Edited Date: 2016-10-28 12:02 pm (UTC)

Date: 2016-10-28 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] radolini.livejournal.com
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&&MessNum=204544&l1=1&l2=2

Date: 2016-10-28 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] chaka01.livejournal.com
Один американец на аналогичный вопрос ответил, что используется слово useless. Причём, обратил внимание, что you're useless звучит довольно резко. Правда, по-нашему useless, скорее, будет "бестолочь".

Date: 2016-10-28 10:11 am (UTC)
From: [identity profile] haomaru.livejournal.com
http://www.merriam-webster.com/thesaurus/klutz

Date: 2016-10-28 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
вот еще славное, просто до кучи, хотя оно не конкретно к безруким относится, а в целом недотепам https://en.wiktionary.org/wiki/way_out_of_a_paper_bag но в контекст можно вплести, оно довольно гибкое в этом плане как раз.

Date: 2016-10-29 11:30 pm (UTC)
From: [identity profile] Владимир Воробьев (from livejournal.com)
slapnuts
From: [identity profile] posadnik.livejournal.com
вообще-то, all thumbs - самый очевидный и потому только один смысл из нескольких.
Уже давненько в соцсетях "нарукожопить" означает не только "испортить крнивыми ручками", а и просто "смастерить", и все - на том же крупнейшем развлекательном сайте yaplakal.com рукожопами принято называть всех мастеров, которые выкладывают посты с делом рук своих. Да, это явная (само)ирония - но в этом смысле слово постепенно дрейфует в сторону совершенно нейтрального.
Который вариант смысла выбрать - будет зависеть от ситуации, а ее-то у нас и нету.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios