[identity profile] http://users.livejournal.com/_teodora_/ posting in [community profile] ru_translate
Кто-нибудь встречался с немецким литературоведом по фамилии Luchting? Его затранскрибировали уже и если нет, то как точнее затранскрибировать? Спасибо.

Date: 2016-12-13 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Лухтинг? ИМХО, иначе и не получается.

Date: 2016-12-13 03:25 pm (UTC)
From: [identity profile] viata.livejournal.com
А не Люхтинг?

Date: 2016-12-13 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
По-немецки "L" всегда читается мягко, поэтому наверное можно и так. Наверное вы правы, так лучше :) Это я испорчен английским языком. Я больше ориентировался на букву "u", которая если без умляута "у", а с умляутом - "ю".

Dutch vs German

Date: 2016-12-13 03:45 pm (UTC)
From: [identity profile] lion-casserole.livejournal.com
.
>>
Когда профессор уезжает, корреспонденции уже накопилось столько, что он решает посвятить два-три дня ответам на письма, чтобы уже не отвлекаться, когда начнет писать. И эту работу он почти заканчивает, как вдруг приходит письмо от доктора Вольфганга Люхтинга с подробным изложением его последних споров с госпожой Шлютер по поводу перевода. Как ему поступить? Лично он, Люхтинг, полагает, что надо сменить переводчика.
<<

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 05:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios