https://www.livelib.ru/book/1000363010-nastoyaschaya-lyubovwrt-pcwriter-10
В переводимой книге приводятся цитаты из нее в переводе на английский, но я очень не хочу использовать обратный перевод на русский. Нужно найти оригинальный текст. К сожалению, в доступных мне источниках в сети его нет. Нужен оригинал следующего отрывка:
В переводимой книге приводятся цитаты из нее в переводе на английский, но я очень не хочу использовать обратный перевод на русский. Нужно найти оригинальный текст. К сожалению, в доступных мне источниках в сети его нет. Нужен оригинал следующего отрывка:
“Kitty couldn’t fall asleep for a long time. Her nerves were strained as two tight strings, and even a glass of hot wine, that Vronsky made her drink, did not help her. Lying in bed she kept going over and over that monstrous scene at the meadow.”
Заранее спасибо!
Заранее спасибо!
no subject
Date: 2017-03-08 07:35 pm (UTC)no subject
Date: 2017-03-08 07:38 pm (UTC)Вроде как в сети есть возможность скачать
Date: 2017-03-08 11:35 pm (UTC)Хотят От 101 до 500 рублей и номер телефона.
Может быть, для шутки юмора, просто сделать обратный перевод каким-нибудь машинным переводчиком - будет новое слово в WRT и TRT.
Re: Вроде как в сети есть возможность скачать
Date: 2017-03-08 11:54 pm (UTC)Ладно, посмотрим, задала вопрос еще в паре мест, может, повезет.
Хорошая дебютная идея
Date: 2017-03-09 12:20 am (UTC)Вот об этом я там спросить я не догадался.
А может быть тут не нужно церемониться? Пусть то, что один робот пишет, другие туда-сюда - переводят :
"Кити долго не могла уснуть. Ее нервы были напряжены, как две тесные струны, и даже стакан горячего вина, который Вронский заставил ее выпить, не помог ей. Лежа в постели, она продолжала перебирать эту чудовищную сцену на лугу."
Жесть... Hardware. Можно даже отлить в металле, пусть владелец копирайта посудится с бездушной машиной.
Re: Хорошая дебютная идея
Date: 2017-03-09 04:00 am (UTC)Это не мой
Date: 2017-03-09 11:37 am (UTC)Это - Google Translate : https://translate.google.com/#auto/ru