[identity profile] stam-adam.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Доброго дня всем!
Вопрос скорее теоретический...
Меня заклинило на следующей ситуации: после очередного приключения герой рассказывает приятелю, что придумал такой заголовок - любой редактор новостей миллион заплатит. И дальше идет непереводимая игра слов, закрученная на смысле имен собственных и связанных с ними ассоциациях. Переводить бесполезно, а попытки придумать что-нибудь "на тему" на миллион вряд ли потянут... И появляется сильное искушение эту фразу про миллион тупо выкинуть ((
Поделитесь опытом, у кого он есть, что вы в подобных случаях делали? Или просто ждали озарения, пока не придумается что-нибудь гениальное?

Date: 2017-05-20 06:04 am (UTC)
From: [identity profile] talochka78.livejournal.com
Ну, чисто теоретически можно долго рассуждать. Я так понимаю, в каждом конкретном случае приходится принимать решение, исходя из важности эпизода или реплики, возможности и смысла переводить, придумывать аналоги или оставлять оригинал с объясняющей сноской.

Date: 2017-05-21 02:23 am (UTC)
From: [identity profile] noneinbox.livejournal.com

А тянет ли оригинал на миллион?

Date: 2017-05-21 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] dariel.livejournal.com
сам этот заголовок где-то дальше роляет? редактор заплатил миллион? или эта линия заканчивается упоминанием крутого заголовка, и на этом всё?

если последнее, то проще опустить саму игру слов. "Я придумал крутейший заголовок - про наши приключения, тебя, меня и Майкла. Любой редактор новостей миллион заплатит!"
и всё.

можно в примечании указать исходную фразу - пусть любители сами оценят и поупражняются в переводе.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 08:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios