Ru -> Eng, мужская слабость
May. 27th, 2017 09:23 am*
Уважаемые Олл,
Есть ли в американском языке общепонятные выражения, означающие мужскую слабость?
По-русски, если сказать "У Петровича уже лет десять как (на) полшестого" - все поймут, о чём речь.
А что в таких случаях говорят американцы?
Интересуют только выражения, не упоминающие впрямую понятия импотенции или нестояка. Совсем идеально, если эти выражения намекают на какие-то символы (как в случае полшестого - на стрелки часов).
Спасибо.
Уважаемые Олл,
Есть ли в американском языке общепонятные выражения, означающие мужскую слабость?
По-русски, если сказать "У Петровича уже лет десять как (на) полшестого" - все поймут, о чём речь.
А что в таких случаях говорят американцы?
Интересуют только выражения, не упоминающие впрямую понятия импотенции или нестояка. Совсем идеально, если эти выражения намекают на какие-то символы (как в случае полшестого - на стрелки часов).
Спасибо.
no subject
Date: 2017-05-27 03:26 am (UTC)Ñ ÑаÑами ÑÑо-Ñо ниÑего не пÑидÑмÑваеÑÑÑ
no subject
Date: 2017-05-27 03:36 am (UTC)- what time is it?
- seven, time to get up
- and John can't get it up at all mwahahaha
no subject
Date: 2017-05-27 07:50 am (UTC)а ÑÑого каÑегоÑÑÑÑиÑеÑки нелÑÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÑиÑÑ, ÑвÑ. ÐÑÑ Ð±Ñло Ð±Ñ Ð³Ð¾Ñаздо пÑоÑе, еÑли бÑ...
no subject
Date: 2017-05-27 03:33 am (UTC)no subject
Date: 2017-05-27 07:52 am (UTC)no subject
Date: 2017-05-27 05:12 am (UTC)"Ð-Ðи" вам не подойдеÑ, ÑлиÑком пÑÑмо?
no subject
Date: 2017-05-27 07:52 am (UTC)да Ñего Ñж пÑоÑе
Date: 2017-05-27 08:09 am (UTC)"пÑедпоÑиÑÐ°ÐµÑ ÑабоÑÑ Ñемейной жизни"
его инÑеÑеÑÑÑÑ Ð½Ðµ ÑÑолÑко женÑинÑ, ÑколÑко ÑабоÑа
не оÑÐµÐ½Ñ Ñилен в поÑледнее вÑемÑ
и Ñ.п.
паÑа-ÑÑойка ÑÐ°ÐºÐ¸Ñ ÑÑаз, и вÑÐ°Ð»Ñ - вÑе поймÑÑ)
no subject
Date: 2017-05-27 08:14 am (UTC)ÐоÑ, напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ âHe was frigging Dionysus! The man who invented the three-way! Heâd had sex every possible way known to man. Heâd made improvements to the Kama Sutra. And he was suffering from a major case of wet noodle.â
ÐзÑÑо оÑÑÑда http://www.goodreads.com/quotes/tag/erectile-dysfunction
no subject
Date: 2017-05-27 08:23 am (UTC)ÐÑделÑное ÑпаÑибо за Ñо, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ñимвол можно показаÑÑ Ð²Ð¸Ð·ÑалÑно, а не ÑказаÑÑ Ñловами.
no subject
Date: 2017-05-27 10:51 am (UTC)upd: но не ÑакÑ, ÑÑо ÑÑо ÑиÑокоÑпоÑÑебиÑелÑное,
Ð¿Ð¾Ñ Ð¾Ð¶Ðµ на калÑÐºÑ Ñ ÐºÐ¸ÑайÑкого, и Ñ ÐаÑÑÑиджа ÑÑÑлка на СингапÑÑ, и Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑлоÑÑ http://www.mysmu.edu/faculty/jacklee/singlish_H.htm
half past six a. [Eng., origin uncertain; poss. f. the appearance of a flaccid penis: see quot. 2006] Careless, shoddy; incompetent, screwed up.
2006 Carolyn Hong (quoting Mahathir Mohamad) The Straits Times (from Straits Times Interactive), 12 June. Tun Dr Mahathir described the [Malaysian] government as âhalf-past sixâ with no guts after it scrapped a project to build a bridge to replace the Causeway because it could not secure the agreement of Singapore. 2006 Neil Humphreys Final Notes from a Great Island 16â17 â.. When your son makes you proud, itâs the best. When your son is an idiot, itâs the worst. Don't have a âhalf-past sixâ son.â I adore that expression. A popular, and unique, Singlish turn of phase, it loosely means âincompetentâ or âscrewed upâ, but âhalf-past-sixâ is much more creative. Its origin is supposedly sexual and refers to the angle of the penis. Naturally, half-past-six is droopy, while midnight is impressive. 2015 Jessica Lim The Sunday Times (SundayLife!), 12 April, 14 At first I think: âAre you calling her half past six?â â the Singlish phrase used to describe someone who is âhalf-bakedâ or incompetent.
*
Date: 2017-05-27 12:40 pm (UTC)Ðо нÑжно обÑаÑиÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, ÑÑо в ÑилÑме опиÑÑвалÑÑ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкий (ÐондонÑкий) Ñленг, Ñогда как авÑÐ¾Ñ Ð¸Ð½ÑеÑеÑовалÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ амеÑиканÑким ваÑианÑом.
no subject
Date: 2017-05-27 01:57 pm (UTC)00:13:03,157 --> 00:13:04,949
Sil, Paulie, how is it hanging?
my two cents worth of suggestions
Date: 2017-05-28 03:34 pm (UTC)"His disk has been floppy for 10 years" is perhaps too direct.
"He's been half-past-six for the last ten years" is very clear.
"His soldier boy would not stand at attention", again perhaps too direct.
There are many indirect allusions like "no yeast in the bread", "no helium in the balloon", "no wind in the sail", etc.