Лепить горбатого
Jul. 14th, 2017 09:31 pmА я думал, что конец света для переводчика "Мы вам покажем кузькину мать..." - естественно, мать Кузьмы
А тут перзидент выдал "лепить горбатого"...типа трамп наш человек и не будет его лепить.
Варианты?
Не про питерскую подворотню, а про перевод?
А тут перзидент выдал "лепить горбатого"...типа трамп наш человек и не будет его лепить.
Варианты?
Не про питерскую подворотню, а про перевод?
no subject
Date: 2017-07-14 07:49 pm (UTC)no subject
Date: 2017-07-14 07:57 pm (UTC)это типа мать кузьмы? из какого района гарлема это выражение? номера домов можно указать?
слепить горбатого и исправить могилой
Date: 2017-07-14 08:06 pm (UTC)Как горбатого лучше перевести? Дословно, литературно? Или наоборот, как перевести хуже?
Мне равно интересен каждый из этих вопросов
Re: слепить горбатого и исправить могилой
Date: 2017-07-14 08:15 pm (UTC)Как донести message для всех "зарубежных друзей"?
Re: слепить горбатого и исправить могилой
Date: 2017-07-14 08:54 pm (UTC)Чтобы гарантировано до всех донести, лучше как-то проще выразиться, типа "лгать в стиле рецидивиста"
no subject
Date: 2017-07-14 08:15 pm (UTC)no subject
Date: 2017-07-14 08:19 pm (UTC)no subject
Date: 2017-07-14 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2017-07-14 08:59 pm (UTC)this is not English, at all
Date: 2017-07-15 03:11 pm (UTC)I am sorry to say
Re: this is not English, at all
Date: 2017-07-15 06:36 pm (UTC)не стОит сожалений, я в курсе насчёт уровня моего пиджЫна
no subject
Date: 2017-07-15 08:07 am (UTC)Re: У меня в ЖЖ был раздел под тэгом "Идиомы"
Date: 2017-07-15 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2017-07-15 03:15 pm (UTC)into a means of propagating your hatred of Putin?
SECOND, to translate "лепить горбатого", which
means "tell outrageous lies", I'd probably go for
"tell whoppers", or some such phrase, which are a
multitude.
just (and this is my THIRD point) stop being lazy
and check any good dictionary of synonyms.
no subject
Date: 2017-07-15 06:13 pm (UTC)а как перевести "затычка во все дырки"?
Date: 2017-07-15 06:28 pm (UTC)in one well-chosen word, it would be "B_U_L_L_S_H_I_T"
Total bullshit, and both you and I know it.
You just barged in (as your custom is) with your
non-opinion to demonstrate that you know better
/I used to think it was your personal attitude
towards me, but now I can see it's what you do
all the time, incessantly/
Naturally, you will either disagree, or run to
the community maintainer to squeak how you've
been hurt by this, oh, so rude, Wordbuff.
So in case you choose the first path, I'd like
to challenge you to provide a good, precise definition
of "лепить горбатого"
.. which I, knowing better than you both my native Russian,
and my second English, translated very, very, VERRRRY
well, you pitiful muppet.
p.s. Could you also provide a good English translation
of "затычка во все дырки", which is your second name?
Thank you in advance.
Re: а как перевести "затычка во все дырки"?
Date: 2017-07-15 11:07 pm (UTC)no subject
Date: 2017-07-15 07:12 pm (UTC)Ну есть этот чекистский выродок из зассанной питерской подворотни - как был выродок джугашвили.
Мы, переводчики, должны быть профессионалами - и работать на Нюренбергском процессе, после которого эту всю мразь повесят - тех, кто не успеет в канаве отравиться с детьми
А наше дело - честно переводить, с оттенками
а, паааанятнаааа..
Date: 2017-07-15 10:25 pm (UTC)вопроса о переводе на самом деле
публично почесать ваш гондурас.
Ну, я так понимаю, гондурас у вас
общий с модераторами сообщества,
а потому вам это вполне удастся.
остается лишь вопрос - что же он у вас
так чешется, а?
no subject
Date: 2017-07-15 11:12 pm (UTC)Именно поэтому я и отказался от spinning the yarn, hoodwinking etc и предложил sleeping with the fishes.
no subject
Date: 2017-07-15 07:07 pm (UTC)no subject
Date: 2017-07-17 08:51 pm (UTC)