[identity profile] re-translator.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как в следующем отрывке вы понимаете значение выражения "[продавцы] вершили счет носкам, трусам, темным очкам, брелкам и чашкам..."?

Д. Рубина, "Холодная весна в Провансе":

Часа через полтора туман рассеялся, рынок загалдел, зашумел, мягкое солнце затопило старинную площадь…

Ропот великого торга возносился к шпилям и колоколам.
Вот тут являла себя нынешняя разноплеменность Европы: китайцы, вьетнамцы, таиландцы, арабы со своим поистине международным барахлом, столь привычным сейчас на рынках разных стран, вершили счет носкам, трусам, темным очкам, брелкам и чашкам… Отдельным рядом тянулись столы со старьем, и среди прочего — великолепная и дорогая керамика Нидерландов потертыми, иногда склеенными голубыми боками ловила мягкие
солнечные блики.

Date: 2017-09-01 05:58 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
Я понимаю так что они пересчитывали свой товар перед открытием лавочек.

Date: 2017-09-01 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
1. допустимо, по модулю того. что Дина Рубина та еще писательница, и не особо думает, что, собственно, означает то, что она написала, с точки зрения формальной грамматики.

2. невозможно

Date: 2017-09-01 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] vlasovetz55.livejournal.com
И пересчитывали, и продавали, и делали всё, что можно делать с товаром.

Не вытеснили, потому что "<....> Отдельным рядом тянулись столы со старьём ...." То есть, был ещё один, отдельный, ряд.

Date: 2017-09-02 01:02 am (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Они их пересчитывали, с некоторым оттенком торжественности. Пересчитывать можно как при оценке запасов, так и в процессе продажи большого количества товара, одно другому не противоречит. А вот про "вытеснили" в тексте ничего не сказано, более того, это тексту противоречит. Как можно пересчитывать то, чего нет?

Date: 2017-09-02 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
С опозданием, но поддержу вас.
«Совершать, выполнять».
http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/03/ma115504.htm
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B8%D1%82%D1%8C&all=x
МАС и словари под редакцией Кузнецова и Лопатина — источники, на которые можно и нужно ссылаться, поскольку считают авторитетными значительное число образованных носителей нормативного русского языка. Академический словарь (МАС) отстал от современности, но в случае с «вершить» он, на мой взгляд, не устарел.
На academic.ru можно найти не только такие словари, как Ожегова, но и другие, надежность которых нужно выяснять в каждом случае отдельно.
На мой взгляд, «вершить счет» здесь не очень уместно и сбивает с толку. Возможно, как и ваши оппоненты, автор вкладывал в эту конструкцию другое значение или имел в виду какую-то другую, похожую на нее.
А опонентов — толковым словарем, словарем их!

Date: 2017-09-01 06:17 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
И я так же понимаю. Мне кажется, других вариантов просто нет.

Date: 2017-09-01 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] pharmazevt.livejournal.com
Они их продавали, но продажа воспринимась как торжественный и замысловатый ритуал.

Date: 2017-09-01 06:42 pm (UTC)
From: [identity profile] 5x6.livejournal.com
*возможно*, известен.

Date: 2017-09-02 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
Изящно.

Date: 2017-09-02 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
Они вершили судьбы этих безусловно необходимых предметов гардероба.

Date: 2017-09-02 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] wildest.livejournal.com
Да, вот каждый раз, как заглядываю в этот пост и забываю формулировку автора, думаю, что там "вели счет". Устойчивые выражения же: "вершить судьбы", "вести счет". У автора все в кучу.

Date: 2017-09-01 06:44 pm (UTC)
From: [identity profile] drfinger.livejournal.com
Брелокам!

Date: 2017-09-01 08:32 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Да, я прямо зашипела, увидев эти "брелки".

Date: 2017-09-02 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
А вот не надо снобствовать :) Станок - станкам, клубок - клубкам, мешок - мешкам, соответственно брелок - брелкам. Это станет языковой нормой как только академики сдадутся, обычно это у них занимает лет 50-100. Ну как с кофе, который/ое нынче официально может быть среднего рода.

Date: 2017-09-02 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Ну вот через лет 50 и поговорим. :-)

Date: 2017-09-02 04:32 pm (UTC)
From: [identity profile] yatur.livejournal.com
Да они практически уже таки да. :) Согласно gramota.ru орфографический словарь института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. уже признает форму -лка допустимой, без всяких пометок.

http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B1%D1%80%D0%B5%D0%BB%D0%BE%D0%BA&all=x
Edited Date: 2017-09-02 04:32 pm (UTC)

Date: 2017-09-02 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Что ж, придется привыкать. Спасибо за ссылку.

Date: 2017-09-02 09:30 am (UTC)
From: [identity profile] drfinger.livejournal.com
Кофе может -- но с пометкой "просторечие". Со всеми вытекающими.

Date: 2017-09-01 07:18 pm (UTC)
From: [identity profile] vlasovetz55.livejournal.com
У вас руский не родной?
ГПТУ заканчивали?
Или с репетитором?

Date: 2017-09-01 07:48 pm (UTC)

Date: 2017-09-01 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] procurator0.livejournal.com
как местечковое претенциозное косноязычие

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 04:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios