Sep. 25th, 2002

[identity profile] morskaya.livejournal.com
как будет по англ.???


спасибо
[identity profile] margla.livejournal.com
Книжка с патетическим названием Конец науки. Нет, не подумайте, серьезная научная книжка, серьезного издательства Амфора, серьезной серии Эврика, некто Джон Хорган пишет о вполне серьезных вещах, таких как конец физики, конец философии и т.д.
Но не в этом дело, а в невероятно одаренном переводчике по фамилии Жукова.
Фразы вроде «... у него были седые растрепанные волосы нобелевского лауреата», можно, конечно, отнести и на счет автора:). Но! Рекомендуется всем взять на вооружение:), если не знаете значения слова, берете английское, приделываете к нему русский суффикс и окончание и получается, например, такое вот новое слово в науке, как пробаблистический:), с первого раза и не выговоришь ведь, а ничего... зато наукообразно:).
Но что уж совсем сразило так это «... в рассказе Борхеса «Библиотека Бабеля»!!!». Интересно, кто бы больше удивился, Борхес или Бабель:)?
Объяснил бы кто даме, что существует такая полезная штука, как словари, что ли:).
Да, при это у книжки имеются: Ответственный редактор, Литературный редактор, Художественный редактор и Технический редактор. Вот уж воистину, у семи нянек...:)
[identity profile] parf.livejournal.com
Soziologen sprechen von der neuen "Erlebnis-Gesellschaft".

Как бы лучше перевести, или, может, термин есть социологический?

Заранее спасибо.
[identity profile] yakovis.livejournal.com
Я встречал только один перевод названия: «Хороший, Плохой, Злой». Как понятно, ошибочное и вообще. Но лучше придумать сложно из-за этого дурацкого «The Good». Мой брат придумал для последних двоих эпитеты «Гад и Урод», но первый все портит. Есть какие-нибудь предложения?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 07:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios