Oct. 13th, 2002

[identity profile] svetik.livejournal.com
Учу почти с нуля итальянский, одновременно беру уроки английского для поддержания уровня. Когда читаю, занимаюсь, деляю упражнения, учу что-то все нормально, настраиваюсь на кокретный язык и вперед, но когда нужно что-то говорить, придумывать и т.д. тут начинается что-то страшное. Пытаясь вспомнить какое-то определенное слово, обязательно всплывают либо англиский и итальянский варианты и я пытаюсь выбирать (а при устной речи, сами понимаете, это время!) либо на ум приходит слово только из одного языка в данный момент не нужного.

Как люди учат по много языков сразу и у них ничего не путается? Как?
[identity profile] dhr-eigen.livejournal.com
понятно, что это конец фьорда, противоположный его устью. но как это по-русски?.. =)
[identity profile] marusyaka.livejournal.com
Как вам этот переводец?
При мгновении этих глаз ее живот берется все еще на путь в ножные вершины...

Оригинал: Beim Augenblick dieser Augen macht sich ihr Magen noch immer auf den Weg in die FuBspitzen...

Need help!

Oct. 13th, 2002 11:28 pm
[identity profile] leemou.livejournal.com
Есть ли устоявшийся перевод для the Executive policy?
И как это вообще можно перевести, если устоявшегося словосочетания нет?

Спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 01:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios