tamatave.livejournal.comПожалуйста, помогите!
В тексте (отвратительно переведенном с немецкого) бесчисленное количество раз встречается словосочетание "хорошо созревшие интерфейсы"(нарпимер:хорошо созревшие интерфейсы к собственному решению Workflow DataWare) Предстоит переводить все это "живьем" с английского. Подскажите, пожалуйcта, есть ли нормальные, устойчивые варианты перевода этого понятия, как оно звучит в английском варианте и что означает.
СПАСИБО