![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Как перевести термин Deutungskultur на русский? Кто-нибудь знает? Мой вариант -"интерпретационная культура", но фантазировать не хочется. Должен же быть в российской научной мысли общепринятый аналог этого термина.
Спасибо всем, кто мне вчера помог.
Значит ООО УК "Х" по-английски будет "Х" Asset Management Company, LLC.
Или есть возражения?