Jun. 14th, 2004

[identity profile] ksash.livejournal.com
Подскажите пожалуйста, как по-английски будет "махаон"? Ни в одном из доступных под рукой бумажных и онлайн-словарей нет. Спасибо.
[identity profile] oshura.livejournal.com
Известные произведения, особенно басни, в переложении на аутентичный язык, вызывают смех. Однако, если присмотреться, то в таких изложениях (не в переводе, а в именно в шутливых изложениях) проявляется искренний национальный юмор и расставляются великолепные архетипичные акценты. Больше видишь, больше слышишь, лучше начинаешь понимать национальный характер и особенности языка. В общем, находка для филологов. Почти тема для диссертаций.

"Ворона и лисица" по-грузински
"Ворона и лисица" по-узбекски
"Стрекоза и муравей"

Иногда классика на национальном языке вызывает смех, даже если переведена вполне серьезно. Read more... )
[identity profile] boulubashka.livejournal.com
Как бы вы перевели:
- Прошу назначить мне пособие как больному сахарным дибетом (из заявления)
- Срок действия субсидий (пункт из соглашения)

Свои варианты пока попридержу.
[identity profile] ex-m-s255.livejournal.com
Срочно ищем письменного переводчика, способного хорошо (!) и быстро (за неделю) перевести несложный текст с религиозно-социологической терминологией с русского на испанский. Около 15 страниц. Желательно Петербург, но можно и с москвичами договориться.
Откликнитесь пожалуйста в комментах!
[identity profile] lublue.livejournal.com
Кто знает, где можно найти информацию о фильме «Запах камфоры, аромат жасмина» - по-русски или по-английски?

Заранее спасибо.
[identity profile] ex-vsevozmoz714.livejournal.com
FULL DECAL либо SPLIT DECAL - приводится в качестве основной характеристики посудного сервиза в каталоге. DECAL - нашла как деколь, декалькомания, переводной рисунок, а вот как совместить эту деколь с характеристиками full и split не пойму.
Единственный вариант, что та что split(более дешевый вариант)- не покрыта ничем сверху и может отделиться в процессе использования, но как-то мне неуверенно...

Rus>>ENG

Jun. 14th, 2004 03:32 pm
[identity profile] sashiko.livejournal.com
Пожалуйста, помогите перевести:

-сердечная недостаточность
-изменения в работе сердечно-сосудистой системы
-ухудшение сердечной деятельности

Буду благодарна безмерно!
[identity profile] baibikov.livejournal.com
Что означает поговорка «кишка кишке кукиш кажет»?
Заранее спасибо

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios