Aug. 12th, 2004

Ru -> De

Aug. 12th, 2004 02:00 am
[identity profile] beorn.livejournal.com
"Группы компаниий, зарегистрированных в... для завешивания активов в сумме..."

Я по-русски-то не знаю, что такое "завешивание активов" (Яндекс с Гуглем тоже не знают), не говоря уже о том, чтобы на немецкий это перевести.
[identity profile] vergi.livejournal.com
Религиозная тематика:
1. evangelical camp meeting
2. revivalistic preaching

Eng

Aug. 12th, 2004 11:40 am
[identity profile] stasja.livejournal.com
Как правильно написать, выдержав корректный стиль:

Уважаемый подписчик. Вам было отправлено письмо с некорректным содержанием. Приносим свои извинения.

UPD
Нормально так:
Dear subscriber
Please accept our apologies for sending you an e-mail with incorrect contents.
[identity profile] omnia.livejournal.com
Если вы хотите избавиться от ненужной беллетристики , журналов или фильмов (на CD) на немецком, с удовольствием помогу вам в этом:)

Книги и фильмы нужны для брата-студента, который учит язык.
Спасибо

мое мыло - adsons@mail.ru
ася - 145524527

PS Дорогой модератор, если мой пост категорически оффтопичен, сотрите его:)

R

Aug. 12th, 2004 02:21 pm
[identity profile] djana.livejournal.com
простите, если офф-топик

R - это что за деньга?
речь идет о Южной Африке, Gorah

UPD всем спасибо огромное
удивительно, какие вы все оперативные и умные!
[identity profile] mckuroske.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, может, кто знает:
1. to put a sock in smth (if you ever hear me say it again, make sure to tell me to put a sock in it)
2. tiger fish (просто название рыбки какой-то)
3. to play hoop
и в этом же контексте to go to the hole and throw it down. And then say "in your face turkey" - это игра какая-то? А что за дырки? И что за индюки? И что надо швырять в лицо?
4. to ride with (when I rode with Mongols - говорится самураем; сражался? догонял?)
5. kick butt (отдельно и в выражении to kick butt to your heart's content)

Заранее спасибо за любые подсказки.

update
Вот еще парочка:
Don't bust a bandage! - не психуй? (то есть, опять же, не надо издеваться: общий смысл понятен, меня интересует, есть ли такое выражение, и что оно означает конкретно) Разговор идет в больничной палате,один человек зол на другого.
a painful zit (I will pop your head like a painful zit)

en->ru

Aug. 12th, 2004 02:37 pm
[identity profile] mashaaaa.livejournal.com
Стопорюсь на фразах, помогите, пожалуйста, перевести.

Her accent was refined Estuary English - что значит Estuary?

Her mother Blanche was GP. - что такое GP?

Про детей говорится, что они играют в pass the parcel -- а это что?

<Она выросла в> Tooting, <но, как и все жители Англии моложе
hill-part3.txt:двадцати пяти,> she might have just arrived from Ramsay-Street.

Отец дарит сыну медаль с надписью: EGG AND SPOON RACE WINNER.

Про компьютерщика: ...овладевал искусством crochet his own lentils из остатков белья... . И еще у него же "bush shorts". Что это?
[identity profile] rudneff.livejournal.com
где в интернете можно найти англо-русский словарь(желательно скачиваемый), для перевода технических терминов, в том числе имеющих отношение к видео/аудио?
otawa: (Default)
[personal profile] otawa
...и как всегда, очень срочно. В Москве. Фирма занимается локализацией программ и техническими переводами.
Так получилось, что тестов по общей тематике мы получили более чем достаточно, а вот на технические тексты переводчиков по-прежнему не хватает. Поэтому я снова вывешиваю это объявление. Отзовитесь, технически грамотные переводчики и отлично владеющие языками технари! Если вы не считаете себя технарем - все же попробуйте скачать файл с тестом - вдруг получится?
Требования и условия. Обязательно прочитайте их, прежде чем скачивать тестовый файл. )
Скачать файл с тестом здесь.
Когда перевод будет готов, вышлите готовый файл по почте: inform собака iti.ru В теме письма напишите: "Translation test".
В комменты можно писать, если возникнут какие-либо вопросы. Если вопросов нет, просто скачивайте файл и переводите. Мы просмотрим ваш перевод и если вы нам подходите, позвоним и обсудим детали.
[identity profile] miracinonyx.livejournal.com
научно-технический перевод.
Специализация - медицина, фармакология, химия, биохимия, биология; горная промышленность, техника, электроника.

от 17 долл. США за 1800 знаков с пробелами по выходу с китайского на русский язык.


тексты общего содержания - от 12 долл.

Англ - тоже + юридические, международный аудит, бухгалтерия (UK GAAP)
от 10 долл. США за 1800 зн.проб по выходу.

обращаться на адрес
onza@ok.ru

Образец перевода ниже:

Read more... )
[identity profile] n1919.livejournal.com
Как лучше перевести LPN (license plate number)?

контекст:

Container and License Plate Management
Oracle WMS provides full visibility to inventory items that are stored in license
plate numbers (LPNs). An LPN, in Oracle WMS, is any object that exists in a
location and holds items. An LPN might be a container, but it does not need to
represent a physical entity. It could be as simple as a label on a collection of items.
Oracle WMS enables users to track, transact, and nest LPNs and their contents.
otawa: (Default)
[personal profile] otawa
В тексте речь про то, что фирму оштрафовали на крупную сумму за совершенно нормальную сделку, но с нехорошими людьми, про которых правительство знало, что они торгуют наркотиками. И за это фирму обвинили в участии в отмывании преступных доходов. И вот к этому делу такой газетный заголовок: Company Fined For The Company It Kept
Предложили вариант "Компания оштрафована за компанию, в которой она вращалась", но мне не нравится, длинновато и не "броско".
Пытаюсь перефразировать: "Компания оштрафована за общение с дурной компанией" - но тоже не нравится.
Помогите пожалуйста придумать емкий, хлесткий и недлинный заголовок. А то уже к вечеру плохо соображалка работает.

UPD: Спасибо большое за варианты. Мне больше всех понравилось предложение Weird_penguin, так и напишу, спасибище.

eng-rus

Aug. 12th, 2004 09:34 pm
[identity profile] ex-zentaura.livejournal.com
Авиационная тематика -- как перевести virtual nesting?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 01:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios