[identity profile] mckuroske.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, может, кто знает:
1. to put a sock in smth (if you ever hear me say it again, make sure to tell me to put a sock in it)
2. tiger fish (просто название рыбки какой-то)
3. to play hoop
и в этом же контексте to go to the hole and throw it down. And then say "in your face turkey" - это игра какая-то? А что за дырки? И что за индюки? И что надо швырять в лицо?
4. to ride with (when I rode with Mongols - говорится самураем; сражался? догонял?)
5. kick butt (отдельно и в выражении to kick butt to your heart's content)

Заранее спасибо за любые подсказки.

update
Вот еще парочка:
Don't bust a bandage! - не психуй? (то есть, опять же, не надо издеваться: общий смысл понятен, меня интересует, есть ли такое выражение, и что оно означает конкретно) Разговор идет в больничной палате,один человек зол на другого.
a painful zit (I will pop your head like a painful zit)

Date: 2004-08-12 03:40 am (UTC)
From: (Anonymous)
1 заткнуца
3 терки--не индюки. а просто козел в фигуральном смысле ( не животное), или поц. и в лицо ничего швырять не надо.. просто "вот тебе". а может "получи на здоровье" .
5 как батт или кик эсс, в зависимости от того, кто и где говорит, скорее всего просто "круто выступить" ... но может быть, и "надавать ... здюлей".
боже, вы совсем ничего не знаете... как же беретесь переводить-то....

Date: 2004-08-12 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] hedgy.livejournal.com
Не принимайте близко к сердцу. Не знать чего-то -- не стыдно. Стыдно не знать, но лениться или стесняться спросить, а потому писать отсебятину :-)

Date: 2004-08-12 04:34 am (UTC)
From: [identity profile] time-digger.livejournal.com
гляньте, колумбус анонимизировался! и акцент у няго какой смяшной!

Date: 2004-08-12 03:56 am (UTC)
From: (Anonymous)
ага. тогда вот тайгер фиш. из мультитрана:
African tiger fish тигровая рыба (Hydrocynus)
tiger fish терапон (Therapon)
tiger fish трёхполосый терапон (Therapon jarbua)
tiger fish терапоновые (Theraponidae)
удачи!

Date: 2004-08-12 04:03 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
to ride - (здесь) to participate in a raid or military or vigilante action of mounted men

play hoop - в Америке обычно баскетбол, вообще зависит от контекста

Date: 2004-08-12 04:21 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
если баскетбол - то типа да

Date: 2004-08-12 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] dvv.livejournal.com
Это Вы про slam dunk подумали, a hoop (чаще hoops) - вообще баскетбол.

Date: 2004-08-12 04:17 am (UTC)
From: (Anonymous)
патамушта (копирайт президент елкин) никак не дают контекст. вероятно баскетбол. но ведь и с собакой в хуп играют. а хоул вообще может отнестись к гольфу.

Date: 2004-08-12 04:20 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
а хуп - к крокетным воротцам

Date: 2004-08-12 04:05 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
да, заткнуцца - это to put the sock in it (_не_ in smth)
утверждают, что произошло от граммофонов, у которых не было регулятора громкости, и популярным глушителем был носок в трубу

Date: 2004-08-12 04:09 am (UTC)
From: (Anonymous)
клево нащот граммофона

Date: 2004-08-12 04:13 am (UTC)
From: [identity profile] mamanocry.livejournal.com
я слышал от англичан вариант "put a sock in your mouth"

Date: 2004-08-12 04:05 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
to your heart's content -
до полного удовлетворения, сколько влезет
(естественно, того который бьет, в прямом или переносном смысле :-))

Date: 2004-08-12 04:18 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Конечно есть!

This thing kicks butt! == Эта штука безмерно крута.

Date: 2004-08-12 04:22 am (UTC)
From: (Anonymous)
не грустите, никто ничего не будет думать, что глупые... а кто будет--пусть думает и будет здоров. главное, ответов накидали. да еще интересную весчь узнали про килограммофон с носком.

Date: 2004-08-12 04:24 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
Кажется, тут меньше идиоматики, чем можно подозревать.

При игре "в кольцо" (напр. баскетбол или во что там можно играть на улице, бросая мяч в кольцо?) один говорит другому: "подойди к отверстию [собственно к кольцу] и кинь [мяч] через него, и потом скажи: получай [в рожу], гадина!" Было бы больше контекста -- было бы понятнее, насколько такая гипотеза верна %)

"kick butt" нередко попадается в смысле типа "задать жару", "круто выступить", "выдать по полной программе", в общем, сделать нечто, вызывающее реакцию "ого!" :)

Date: 2004-08-12 04:51 am (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Ну раз все молчат:
painful zit - болезненный прыщ
только по русски не получается, голову выдавить нельзя. :-) Ну это уже ваши проблемы.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 12:02 am
Powered by Dreamwidth Studios