Dec. 24th, 2005

[identity profile] aplayer.livejournal.com
Подскажите пожалуйста, есть ли в русском языке более точный передов слова pixie, чем эльф или фея?
[identity profile] juste-comme-ca.livejournal.com
Как бы перевести название старого сериала про каскадеров The Fall Guy с Ли Мейджорсом? А также The Big Valley. У нас они никогда ни под какими названиями не шли?..
[identity profile] signorina-autun.livejournal.com
Друзья! Попросили перевести этот текст, но, т.к. я не сильна в немецком (а я искренне полагаю, что это именно немецкий), обращаюсь за помощью к вам!
Вот он:
"liebe freunde,

gerade habe ich mein freiwiliges soziales jahr in moskau beendet. ein jahr
habe ich im heil padagogischen zentrum moskau mit kindern gearbeitet.
jeden meiner meiner freien tage war ich als streetworker in moskau
unterwegs und habe ebenso in einem privaten strassenkinderheim gearbeitet.
Ich bin fest entschlossen den strassenkindern in russland weiter zu helfen
und mochte sie fragen ob die moglichkeit besteht ein praktikum
bei ihnen in russland zu leisten?

ich wurde mich sehr uber eine antwort freuen!!!

liebe gru?e

mark-chr. haas"

Буду крайне благодарна!

ENG - RUS

Dec. 24th, 2005 03:31 am
[identity profile] alex-zet.livejournal.com
Контекст: строительство линии лёгкого метро.
фраза: this concept (combination of light-grade separated metro and surface sections) corresponds ....
есть ли точный термин для перевода выделенного сочетания и всего сочетания в скобках?

заранее спасибо.

Eng=>Ru

Dec. 24th, 2005 03:45 am
[identity profile] cectra-xaoc.livejournal.com
а что за зверь soulmate?

Ru -> Eng

Dec. 24th, 2005 11:57 am
[identity profile] kookarya.livejournal.com
Можно ли профессию FASHION EXPERT перевести одним словом?
Спасибо.
[identity profile] oldbore.livejournal.com
I have a Volkswagen Polo, it's known as a Mark 4, 6n2 in Germany, better known as a mark 5 in England.
Это что за характеристика?
[identity profile] hectorr.livejournal.com
Объясните, пожалуйста, разницу между coast, shore и tideland.

Eng - Rus

Dec. 24th, 2005 07:20 pm
[identity profile] inga-zayac.livejournal.com

Здравствуйте!

Как бы вы перевели выходить на связь?

Название статьи в газете "Мобильный оператор ХХХ  выходит на связь"

И еще один заголовок:  "Не отдадим ни соты"

[identity profile] leona-cassiani.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести фрагмент. Речь идет о новом лексусе RX 400h с гибридным двигателем:

Bei staerkerer Beschleunigung wirken die Elektromotoren vorn und hinten dann wie eine Art drehmomentspendender Rueckenwind. ... Da die Elektronik die Kraft jedoch nicht addiert, sondern ergaenzend einsetzt, kommen maximal 272 PS zum Einsatz.

Fr>>Ru

Dec. 24th, 2005 08:42 pm
[identity profile] mo-zen-real.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как перевести слова la viande sèche и la quinua?

В таком контексте: (новый президент Боливии Эво Моралес говорит): peut-être pouvons-nous entrer aux États-Unis avec la feuille de coca et non avec la cocaïne (il rit), avec la viande sèche, avec la quinua.

Спасибо!
[identity profile] tditp.livejournal.com
короля играет окружение (или свита, кто как говорит) - как это на английском будет?

Eng-Rus

Dec. 24th, 2005 10:06 pm
[identity profile] glorysssr.livejournal.com
Помогите, опять не могу красиво вывести. Юр

...judge must not be unable to sit in the case on any grounds referred to in Rule 2 of these Rules, and must be in a position to meet the demands of availability and attendance provided for in paragraph 5 of this Rule

Спасибо:)
[identity profile] krasil.livejournal.com
Знает ли кто-нибудь как принято переводить на русский:
1) учреждение, называющееся "Accademia degli erranti"?
2) tesi d’imbrodata Filosofia Бартоломео Стефани?

Eng -> Rus

Dec. 24th, 2005 11:30 pm
[identity profile] kamera-obskura.livejournal.com
Чую я теперь я стану частым гостем здесь. Итак, первое:

Viddy well.
Я исчерпала все варианты.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios