Sep. 10th, 2006

[identity profile] ex-filial.livejournal.com
А что значит? Ja cię czniam.
Понимаю, что ругательство.
[identity profile] anna-zarembo.livejournal.com

Солдат после контузии рассказывает, что ему не всегда просто живется, но он не унывает. И, вообще, у них есть одна поговорка...

На слух это звучит как-то вроде "you walk and talking", вот он и старается обращать внимание на положительные моменты.

Что же означает это выделенное выражение в данном контексте?

Заранее большое спасибо.

[identity profile] maverick-pf.livejournal.com

Nestor Kirchner - президент Аргентины. Почему-то в энциклопедии Кругосвет его пишут Кирхнер.

Я не могу в это поверить. Во-первых, я вроде бы слышал, что по-русски его произносят Киршнер. Во-вторых, Associated Press предлагает проиносить его как KURSH'-nur.

Кому верить?

[identity profile] maverick-pf.livejournal.com
Напишите мне, пожалуйста, кириллицей Los 40 Principales. "40" тоже, пожалуйста, напишите буквами русского алфавита.
[identity profile] http://users.livejournal.com/_pat/
Подскажите, как перевести выражение - A terminal emulation host, если речь идет о - specialized PC in a network serving as a common place to store data for other PCs in a network

Спасибо

francais

Sep. 10th, 2006 10:37 am
[identity profile] boo-mashka.livejournal.com
Read more... )


Всем спасибо. Разобрались.

eng-eng

Sep. 10th, 2006 02:02 pm
[identity profile] bluelis.livejournal.com

Storey         story
Storeys        stories

так как все-таки правильно ЭТАЖ/ЭТАЖИ в мн. и ед. числе?
совсем запутался.

[identity profile] vfif.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, правильно перевести 2 фразы:

"Подборка и систематизация нормативных актов федерального уровня по плановой теме второй рабочей группы"

"Подборка и систематизация нормативных актов регионального уровня по правовой базе проблемной тематики второй рабочей группы"

Буду бесконечно благодарна, заранее спасибо!
[identity profile] reallybig.livejournal.com
Georgette loves her '94 Honda Civic

А как правильно прочитать год?

Спасибо..

Eng -> Rus

Sep. 10th, 2006 05:57 pm
[identity profile] qwertz.livejournal.com
Кто знает, в чём терминологическая разница между medical diseases и surgical diseases и как это отразить по-русски? Контекст: "Аs a result of well-tested practical observation as to ordinary diseases surgical and medical, the native mind had begun to free itself of its natural prejudice against European medicine". Речь идёт об Индии XIX века.

rus -eng

Sep. 10th, 2006 07:49 pm
[identity profile] bluelis.livejournal.com
наличие Х в Y смазывает довольно четкую картину.
смазывать картину
[identity profile] dubomir.livejournal.com
"музей нового и современного искусства"

??..

речь идет о Страсбургском музее, но может применяться и к любому другому.

для справки: Кандинский - это еще moderne, а вот Билл Виола - это уже в разделе contemporain.

d'autres propositions ?..

eng->rus

Sep. 10th, 2006 08:48 pm
[identity profile] lengra.livejournal.com
...25 per cent of the net economic product of Austria...
Что такое net economic product целой страны?
[identity profile] kdv2005.livejournal.com
Есть ли у кого-нибудь список соответствия английских и русских порнографических терминов?
В частности, меня интересует русский эквивалент выражения split beaver.
Спасибо

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios