May. 30th, 2007

DE-RU

May. 30th, 2007 12:32 am
[identity profile] semicvetic.livejournal.com
Ускользает смысл предложения! Пожалуйста, помогите разобраться! 

"... . Aber nur in einem wechselseitigen Kommunikationsprozeß wäre ein Werbetreibender in der Lage, auf das Feedback der Empfänger reagieren zu können. Zur Erfassung der Kommunikationswirkungen wird daher von Modellannahmen ausgegangen."
[identity profile] volny-licwin.livejournal.com

Может ли кто подсказать, как в оригенале по-японски могло звучать прозвище "беловолосый консул" (прозвище первого белорусского/российского консула И.А.Гашкевича)?

rus->eng

May. 30th, 2007 01:02 am
[identity profile] moq-zvyozdochka.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, стандартную форму (есть же наверняка такая!) перевода справки о доходах, предоставляемой в посольство (Великобритании).

По-русски это так:

справка

Дана Иванову ИИ в том, что он действительно работает в ЗАО "ХХХ" в должности директора с 1.01.00 по настоящее время с окладом 1000 рублей в месяц.

Справка дана для предъявления в посольство Великобритании


Начальник отдела кадров..........
Гл.бухгалтер............

заранее огрмное спасибо!

Eng->Ru

May. 30th, 2007 02:18 am
[identity profile] avoider.livejournal.com
Заголовок "Hooverville Mystery Deepens"

All of a sudden, the huddled masses doubled in number, with nowhere to go.

Well, we got stockbrokers, we've got a lawyer, but you're the first doctor. The neighbourhood gets classier by the day.


Смысл понимаю, как это по-русски сказать?

de - rus

May. 30th, 2007 11:39 am
[identity profile] milta.livejournal.com
Коллеги, как звучит правильное русское название аккредитива:

...75% aus einem bestätigten, unwiderruflichen, teilbaren und mehrmals ausnützbaren Akkreditiv,...

Rus -> Eng

May. 30th, 2007 11:59 am
[identity profile] masterthemac.livejournal.com
Друзья, помогите найти (определить?) пословицы.

У Стивена Кинга когда-то прочел в русском переводе строку "То, что в щелку видно, для тебя обидно". Из контекста было понятно, что это какой-то буржуйский фразеологизм.
Не подскажете, как он звучит на анлийском?

И вторую.
"Ты меня один раз обманул - мне стыдно. Ты меня второй раз обманул - тебе стыдно".
[identity profile] lazzisa.livejournal.com
Господа, как бы вы передали выражение "В койку!" при переводе известного анекдота "Пушкина читала? В койку!"

Eng-Rus

May. 30th, 2007 12:49 pm
[identity profile] j-soldier.livejournal.com
in an uncertain world there is safety in numbers and the argument that McKinsey, Bain or BCG has assured the Exco that the company is now within 2 per cent of global best-practice standards has assuaged many a CEO.
Что значит здесь assuage и какой вообще смысл у фразы? Помогите, пожалуйста!
[identity profile] vedmouse.livejournal.com
необходимо перевести три листа

вопросы о цене и тематике, пожалуйста, по мейлу

e-ivanchenko@mail.ru
[identity profile] on-cloud-nine.livejournal.com
Контекст такой: Тори Амос рассказывает о своей работе с Робертом Плантом. Говорит, что она, наблюдая за ним, смогла сама для себя переосмыслить, что значит быть женщиной.
Далее она говорит:
"Because I think there's a real feminity with the hammer of Thor, you know? There's this duality that he possesses."

Вопрос вот в чём: что именно она имеет в виду? Заранее спасибо за любые мысли по поводу

Мой вариант и некоторые рассуждения после поиска в Гугле )
[identity profile] linza.livejournal.com
Скажите, никто не знает русско-греческих и обратно словарей он-лайн? Или электронные, которые можно скачать/купить. Но чтоб с греческого не на английский переводилось, а именно на русский и обратно, напрямую.
Не могу найти..:(

Заранее спасибо!!
[identity profile] neuroimaging.livejournal.com
Есть ли устойчивое выражение, примерно соответствующее тому, что называется
"транспортная задача эффективного развоза продукции по точкам"?

Я и по-русски -то не знаю, как кратко сформулировать...
[identity profile] taniquetil-lai.livejournal.com
Здравствуйте! Вопрос не строго переводческий, хотя с переводом связан.
В юмористическом романе Терри Пратчетта "Carpe Jugulum" есть персонаж Count de Magpyr, вампир, авная аллюзия на графа Дракулу. Внимание вопрос: а почему Magpyr? слово явно образовано от magpie /сорока/. Вообще во всей книжке тучи сорок, их появление явно связано с вампирами. Ни у кого нет идей - почему? Где связь между вампирами и сороками?
Заранее спасибо за идеи =)
[identity profile] annled.livejournal.com
get to the closing table - оборот? словари как-то не помогают. подскажите пожалуйста.

контекст:
Whether you are refinancing, or ready to get into a new home, we can help you to find the right program and get to the closing table faster than you might expect.

в гугле подобное выражение встречается также в контексте сделок с недвижимостью.



[identity profile] drtranslator.livejournal.com
Коллеги толмачи, взгляните плиз:

The sample size of 570 randomized subjects (400 per protocol and 200 per treatment arm) is calculated based on 5% difference in response rate between the treatments, assuming 45% response for Fuflomycin and 40% response for Purgomycin with 12% non-inferiority margin and alpha 0.05 one sided test and 95% confidence interval.

Как в этом случае можно обозвать нон-инфериорити маргин? ( все остальное сомнений не вызывает)

Прошу высказываться.

Заранее челом бью :-)
[identity profile] olgacherie.livejournal.com
Уважаемые коллеги!!!!!
На мероприятии (о мероприятии ниже) в Сочи с примерно 22июНЯ по 5 июля нужны устные переводчики (сопровождение) следующих языков:
французский,испанский,немецкий, португальский, польский,румынский (этого языка даже у нас в инъязе никогда не было), японский , корейский. Цена договорная, в зависимости от языка.
Сразу предупреждаю,что английский "зарезервирован" ))))
Естественно, проживание и перелёт нахаляву...гыгыгы :D

Пишите на zmei-g@yandex.ru,oбращаться по телефону 8-916-550-76-68 (Александр Иванович Дерюгин).<

Огромная просьба!!!!! Французы (нам аж ДВА надо!!!), румыны и словаки отзовитесь!!!!!!!ПОЖЖЖАААААЛСТААА!!)))))

Ах да, мероприятие!
Это будет серия футбольных матчей, но непрофессиональных футболистов, а артистов из разных стран,которые обожают это дело. Соответсвенно, с ними надо будет ходить чуть ли не в туалет...LoL..хотя, надеюсь, они там разберутся)))))

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 10th, 2025 08:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios