Dec. 11th, 2007

[identity profile] lixiang.livejournal.com
Для диплома очень нужна информация по морфологии древнеанглийских имен собственных.
Пока искала информацию, поняла что эта тема мало изучена, поэтому если кто-то встречал подобную информацию, прошу поделится ссылками, названиями книг / статей.

Надеюсь на любимое сообщество :)
[identity profile] planetaryi.livejournal.com

Друзья, я вчера весь вечер переводила вот это: 


La madrugada estalla como una estátua
Como estátua de alas que se dispersan por la ciudad
Y el mediodía cánta campana de agua
Campana de agua de oro que nos prohibe la sóledad
Y la noche levanta su copa larga
su larga copa larga, luna temprana por sobre el mar

Pero para María no hay madrugada,
pero para María no hay mediodía,
pero para María ninguna luna,
alza su copa roja sobre las aguas...

María no tiene tiempo (María Landó)
de alzar los ojos
María de alzar los ojos (María Landó)
rotos de sueño
María rotos de sueño (María Landó)
de andar sufriendo,
María de andar sufriendo (María Landó)
sólo trabaja
María sólo trabaja, sólotrabaja, sólo trabaja
María sólo trabaja
y su trabajo es ajeno


таких слов как alas, levanta, roja,temprana я вообще не нашла в словаре.
Campana de agua -это что колокол из воды.
вообще мой перевод это набор слов какой-то.

помогите плиз!

[identity profile] galia-ru.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, толково перевести...
psalmodic (group, chanting)
liturgical space
votive lights
Anastasimatar of Macarie
Если нужно, приведу предложения.

И ещё. Как перевести имя Marian Jianu?

Спасибо!
[identity profile] gurzuff.livejournal.com
помогите, пожалуйста, перевести с английского
надпись на футболке:

be sexy
it doesn't mean you
have to have sex

--
заранее благодарю!
[identity profile] saunchet.livejournal.com
Здравствуйте, предлагаю услугу перевода различных тематик. Языки: англ<->рус, нем<->рус, франц<->рус . Аська: 259526501. Возможность индивидуальной работы. Если размещение таких объявлений противоречит правилам сообщества, просьба удалить. С уважением, Александр.
[identity profile] khamka.livejournal.com
Весь документ на английском языке, но встречаются там вкрапления на латышском. Помогите, пожалуйста.
Документ - банковская выписка.
1)TELE 2 SIA
2)Rez LV
3)AS HANSBANKA
4)PROMOLAT SIA
5)KANCEL. PRECES
6)SABRRUMMSE
7)RISKA NODEVA
8)SOC.NOD.
9)RIGAS DOMES FINANSU DEPARTAMENTS BO
10)IIN
11)PAKALP.
12)ATGR.MU

Спасибо большое заранее.

Кросспост
[identity profile] mar-pinto.livejournal.com
Коллеги, где я могу посмотреть он лайн текст судебного заключения, обвинения итд? Перевожу заключение и хотелось-бы сверить некоторые термины. Заранее благодарна

 АПД: на РУССКОМ языке :)
[identity profile] elka5678.livejournal.com
 16 декабря как обычно в 18.00 в книжном магазине клуба "Билингва" состоится вечер поэта, прозаика, драматурга и переводчика Владимира Тихомирова (1943 г.р.).  

Среди его переводов  "Беовульф", "Старшая Эдда", фрагменты "Ригведы", румынская народная поэзия, древнеанглийская поэзия, древнеирландская поэзия, поэмы "Жемчужина", "Сэр Орфео" и "Терпение", "Румынская магическая поэзия (колядки, плачи, заговоры)" (неоп.), стихотворения из повести "Хоббит, или Туда и обратно", стихотворения из "Алой Книги" и стихотворная пьеса "Возвращение Беорхтнота, сына Беорхтхельма" Джона Рональда Руэла Толкиена, романы "Алиса в Заиголье" Гилберта Адэра, "Мило и волшебная будка" Нортона Джастера, "Викинг. Дитя Одина" и "Викинг. Последний Конунг" Тима Северина и др.

 

ru-de

Dec. 11th, 2007 03:27 pm
[identity profile] rezinowaja-zina.livejournal.com

"Союз православных хоругвеносцев" 
Никто не сталкивался? А идеи есть?
Спасибо заранее

upd     Vereinigung/Union orthodoxer Bannerträger 
Spasibo wsem!
[identity profile] meresjeva.livejournal.com
Уважаемые,

подскажите пожалуйста,

tinche и tinca в итальянском - это просто какие-то местные разночтения названия рыбы линь? Или просто падеж? Или множественное число? Или tinche - это какая-то другая рыба?

на английский это переведено как tench.

Контекст - я прикупила довольно старую двуязычную книгу итальянской кухни (на итальянском и английском). Итальянский я не знаю. Блюдо называется Risotto con le tinche. В тексте рецепта в основном поминается peso, pesce, конкретно tinche только один раз (uniteci le tinche), но я все же думаю, что это не опечатка. Мультитран на tinche не реагирует, на "линь" из самых близких выдает tinca.

Мне для практических целей надо точно понять, это таки линь или не линь.
[identity profile] katyart.livejournal.com
Как на английском называются латиноамериканские танцы?
[identity profile] mar-pinto.livejournal.com
Уважаемые, а есть-ли в сети ресурс, где загрузив документ на русском можно проверить ошибки, итд? Дело в том, что Виндоуз не русский, а писать с ошибками не хочется :)
Заранее спасибо
[identity profile] paxvobis.livejournal.com
Помогіте, пожалуйста. Терминология, связанная с оконными петлями.
 
Zawias czopowy okienny splatany. Skrzydełka zawias wykonane były metodą wtryskową.
 
Okucie. Нашла только как оковка. Можно ли перевести как фурнитура? Поясняется слово как:
 rz. n III ‘metalowy element drzwi, okien, mebli itp. służący do ich wzmocnienia, zamykania, zawieszania itp., np. zawiasy, zamek itp.’
 
Sp. j – открытое общество?

En -> Rus

Dec. 11th, 2007 07:20 pm
[identity profile] mulan2006.livejournal.com
Помогите разобраться со словом pound. Думала, что пруд, но тут что-то другое имеется в виду. Или нет?

And if you take the dogs to a pound, do not think the Saint Bernard rescue people will ever hear about them. Many pounds refuse to deal with organizations that they feel only take care of purebred dogs.

В Мультитране нашла определение
собак. - загон или вольер, где временно содержатся отловленные бродячие собаки
Значит приют?
А почему они refuse to deal? Не понимаю.

En->Rus

Dec. 11th, 2007 07:51 pm
[identity profile] mulan2006.livejournal.com
Как обыграть игру слов.
litter - 1) мусорить, 2) помёт (группа щенков, родившихся одновременно от одной матери)

Resist the urge to become a "backyard" breeder. I remember this advice every time I see a sign saying "Don't litter."

Или сделать сноску-примечание?

UPD А может так и оставить?
Не поддавайтесь порыву стать заводчиком-любителем. Я вспоминаю этот совет каждый раз, когда вижу знак, на котором написано: «Не мусорить».
[identity profile] ilyush.livejournal.com
к в России официально называется post-production (телевизионно-радийный)?
спасибо!

Sigma?

Dec. 11th, 2007 09:23 pm
[identity profile] ape1sinka.livejournal.com
Figures are based on the "Sigma No.2/2005" by Swiss Re. Как перевести слово "sigma"?
Тематика: страхование

eng->rus

Dec. 11th, 2007 10:11 pm
[identity profile] microcalculador.livejournal.com
Subject to any direction to the contrary that may be given by the resolution sanctioning the increase of capital....


Буду очень признателен за помощь)) так начинается одна из статей устава.
[identity profile] wondy.livejournal.com
как звучит английский эквивалент выражения "только Бог ему судья"?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 04:30 am
Powered by Dreamwidth Studios