Dec. 10th, 2007

[identity profile] viata.livejournal.com
Добрый вечер, господа.
Помогите с итальянским!
Название компании:
Bieffeco SRL: SRL - это ООО, как подсказывает Мультитран. А как записать по-русски название?

В адресе: Canelli (AT). Канелли я нагуглила. Что такое АТ?

И последнее:
"P.Iva: [номер в 11 цифр]"
Это какой-то регистрационный номер? Мультитран знает только IVA, НДС.
[identity profile] sparrow-grass.livejournal.com
У меня ещё одно уточнение к уважаемым участникам сообщества:
Правильно ли я понимаю фразу

JE SOLLICITE UN VISA POUR LE MOTIF SUIVANT

что она означает "какова цель получения визы"?
[identity profile] aynama.livejournal.com
 
Buongiorno всем любителям и профессионалам итальянского.
Я разыскиваю для своего коллеги переводчика итальянского в Киеве, на период с 23 по 25 января. Профессиональный переводчик необязателен, человека нужно сопроводить на выставку и по делам.
Кто из Киева, пишите в комменты.
Спасибо заранее
[identity profile] st-elena.livejournal.com
Народ, помогите пожалуйста,
надо срочно перевести письмо клиенту, шпаргалок под рукой нет, а английский мой в глухом пассиве.
текст следующий.

Nous faisons suite à votre e-mail du 5 courent relatif a votre demande d'indexation de votre tarif.
Nous sommes conscient de cette necessité liée à l'envolée du prix du gasoil mais nous ne sommes pas certain de pouvoir la repercuter en totalité à notre client.
Cependant et afin de tenir compte de l'ancienneté de votre tarif nous pouvons accepter de le porter à 100 € au 01.01.08.
Nous esperons ainsi de vous donner satisfaction ...

Не нашла в словарях слово repercuter, буду благодарна также за фразы-связки
[identity profile] viata.livejournal.com
Господа, я снова с итальянским.
Помогите транслитерировать адрес:
NELDEN VINI ITALIANI S.R.L.
VIA MARCONI – RESIDENZA CAMPO 231/232
MILANO 3 – 20080 BASIGLIO (MI)

Моя версия:
НЕЛЬДЕН ВИНИ ИТАЛЬЯНИ С.Р.Л.
ВИА МАРКОНИ - РЕЗИДЕНЦА КАМПО
МИЛАН 3 - 20080 БАЗИГЛИО (МИЛАН)

Ошибки есть?
[identity profile] on-cloud-nine.livejournal.com
Друзья, подскажите, пожалуйста, переводят ли на русский "blues shouter"?
Пока встречалось только просто "блюзовый shouter"
[identity profile] primula-veris.livejournal.com
привет!

если не сильно сейчас заняты, предлагаю посмотреть то, что я сотворила.
просто хотелось кому-то показать

исправленному верить, пасиб всем


КАБЫ НЕ БЫЛО ЗИМЫ.

Ю.Энтин

 

Кабы не было зимы

В городах и селах,

Никогда б не знали мы

Этих дней веселых!

 

Не кружила б малышня

Возле снежной бабы,

Не петляла бы лыжня,

Кабы, кабы, кабы...

 

Кабы не было зимы,

А все время лето,

Мы б не знали кутерьмы

Новогодней этой,

 

Не спешил бы Дед Мороз

К нам через ухабы,

Лед на речке б не замерз,

Кабы, кабы, кабы...

 

Кабы не было зимы

В городах и селах,

Никогда б не знали мы

Этих дней веселых!

 

 

I

IF THE WINTER DIDN’T COME.

O. Dmitrieva

 

If the winter didn’t come

To adults and children,

We would never know at all

Of these days so cheerful!

 

Little children wouldn’t make

A  snowman, huge and bold; and

The skiers and borders wouldn’t quake

Mountains up with cold.

 

If it wasn’t snowing hard,

All the time just summer,

We’d not jump round X-mass tree,

Like a little bunny.

 

Father Frost wouldn’t hurry up

Through the wilds as usual,

Ice would hide in our fridge,

Frost would be illusion.

 

If the winter didn’t come

To adults and children,

We would never know at all

About these days so cheerful!

 

[identity profile] gri.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как произносить вот эти две фамилии:

итальянская Pasotti
английская Saunders

Имеются сомнения, поэтому свои варианты давать не буду
[identity profile] ex-marinavis166.livejournal.com
а ни у кого нет поурочного планирования по учебникам l'oiseau bleu 6 и 7-8? у меня педпрактика горит :(

en

Dec. 10th, 2007 02:50 pm
[identity profile] li-c.livejournal.com
We cannot abandon all the traditional history of this early period as legendary merely because we are unable to check its accuracy in more than one source. Such action would leave the ancient historian small framework upon which to build in future years.
Смысл 2-й фразы в том, что мы слишком ограничим значение историков древности дя будущих исследований?
Спасибо.

en -> ru

Dec. 10th, 2007 02:53 pm
[identity profile] mamochki.livejournal.com
The rising numbers of dead and jailed does not on its own mean that press freedom is everywhere in decline.

Внимание, вопрос: почему numbers doesn't mean, а не don't mean?

Всё растущее число погибших и заключенных не означает, что свобода слова пришла в упадок повсеместно, так ведь? И что, в частности, означает 'on its own'?
[identity profile] planetaryi.livejournal.com
друзья.мне очень нужен текст песни "maria lando"и перевод
поет ее susanna baca по-моему.
как вообще переводится  "lando"? 
[identity profile] sige-vic.livejournal.com
Три недели назад я здесь давала ссылочку на конкурс художественного перевода у меня в журнале. Спасибо всем, кто откликнулся. Теперь приглашаю проголосовать за лучший, по вашему мнению, вариант, вот здесь:
http://sige-vic.livejournal.com/473401.html

англ

Dec. 10th, 2007 04:39 pm
[identity profile] li-c.livejournal.com
Fragments of Quadratus and Arrian exist, the latter of particular value in the campaign of Trajan provided we can place them in the narrative.
... причем последние, включенные в повествование, дадут особенно ценные сведения о кампании Траяна? Спсб!
[identity profile] kaiya-milana.livejournal.com
всем добрый день. Подскажите, пожалуйтса, как по-японски будет "мяу"?
Есть ли какой-то отдельный иероглиф, обозначающий это слово?
[identity profile] useless-labour.livejournal.com
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, что тут написано,
FÖRKÖP av mat- och konsertbiljetter via Ticnet www.ticnet.se. Tel: 0771 70 70 70
Under konsertkvällar går det också bra att köpa biljetter, även förköp, i Faschings entré.

А то я по-шведски ну никак не понимаю.
Спасибо большое.

eng-ru

Dec. 10th, 2007 07:57 pm
[identity profile] alinu.livejournal.com
здравствуйте, что-то меня смущает вот такая фраза - не подскажете ли, как с ней обращаться?
Britons of Pakistani origin were also urged to use their contacts to press home the message by theForeign Secretary...
волнует выделенное - они должны использовать свои контакты, чтобы послать домой сообщение?
спасибо
[identity profile] gudguy.livejournal.com
В одном разговоре была произнесена фраза. Её записали на слух(возможно не очень точно). Звучит она так - сдусяра кабовь лито загутамь.
хотелось бы узнать что это значит и какой это язык))
[identity profile] wind-wing.livejournal.com
Как будет по-хорватски судебный пристав?
Поиск винтернете дал: sudski sluzbenik и sudski vjezbenik
Но за незнанием точных функций судебного пристава не могу определить, то это или не то.

ENG - RU

Dec. 10th, 2007 11:24 pm
[identity profile] brunnen.livejournal.com
опять вопрос... перевожу брошюрку майкрософтской программы для промышленных предприятий (хим. промышленность, но без особых уточнений).

среди функций данной программы:

Process-Oriented Bottling Function
Insert management
Production Variants
Sales, Purchase and Manufacturing Tolerances

это что за функции?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 04:30 am
Powered by Dreamwidth Studios