Jan. 29th, 2009

[identity profile] aka-vudit.livejournal.com
Фраза довольно стандартная:

Any reference to a statute, statutory provision or subordinate legislation ("legislation") shall (except where the context otherwise requires) be construed as referring to such legislation as amended and in force from time to time and to any legislation which re-enacts or consolidates (with or without modification) any such legislation;

Смысл ясен, проблема, как всегда, с "общепринятой" формулировкой.

Товарисчи юристы, подскажите, плз, стандартный вариант перевода, или, в случае отсутствия такового, помогите сформулировать адекватно.

Заранее спасибо,
Vudit

P.S. Мой, непричёсанный вариант:

Любое упоминание (обращение к, ссылка на?) устава (закона?), положения закона (статутного положения?) или норматива (подзаконного акта?) («законодательство») должно (если это не противоречит смыслу (если иного не следует из контекста?)) толковаться как относящееся к такому законодательству в действующей редакции с учётом периодически вносимых в него изменений и дополнений, а также к любому законодательству, которое дополняет или воспроизводит (с поправками или без) любое подобное законодательство;
[identity profile] golubka-99.livejournal.com
Помогите перевести фразу Electric Blade Clutch

Electric Blade Clutchcomes standard, blade engages with the flip of a switch.

Речь идет о работе ленточнопильного станка
[identity profile] bvi.livejournal.com

Перевожу с польского. На вопрос "Куда мы едем?" отвечают:
A myszygiener. И всё, никаких подробностей. Ни в одном словаре ничего подобного не нахожу. Поисковики в интернете вообще отказываются находить такое сочетание буковок. Что бы это могло означать?
Upd.: Спасибо, разобрались!
[identity profile] blond-birdie.livejournal.com
water fountain - штука для питьевой воды в интерьере, в гугле насмотрелась, но подходящего перевода не всплыло... если вдруг вам не составит сложности подсказать, буду весьма признательна)
[identity profile] alicienne-n.livejournal.com
Собственно, текст...
Два вопроса:

1) эквивалент породе"левретка", и само слово "порода";
2) 16хCAC, 7хСАСIВ, 11хВОВ, 2хRCAC и 2xRCACIB(в Финляндии), имеет квалификацию на КРАФТ(в Хорватии) - видимо, конкурсы... сможете прокомментировать?

Заранее спасибо!

Мы рады приветствовать Вас на персональном сайте CALLISTO, представителя самой грациозной и древней породы собак ЛЕВРЕТКА. Малая итальянская борзая CALLISTO (14.02.2005г.р.) - чемпион Центральной и Восточной Европы, ИнтерЧемпион, Мультичемпион - Чемпион России, Хорватии, Литвы, Украины, Беларуси, РКФ, юный чемпион Украины, кандидат в Чемпионы Национального клуба породы, 16хCAC, 7хСАСIВ, 11хВОВ, 2хRCAC и 2xRCACIB(в Финляндии), имеет квалификацию на КРАФТ(в Хорватии).
[identity profile] berestov-max.livejournal.com
подруга привезла из Китая вот такую штуку "SEA WATER PEARL SALT" (это единственное что написано на ней по английски)
скажите плиззз для каких целей нужна эта самая соль и как её использовать


картинка кликабельна сорри за качество
[identity profile] enotta.livejournal.com
Коллеги, добрый день,

столкнулась с необходимостью перевода документа самой себе, а именно - рецепта врача на лекарства для их провоза за рубеж (Италия). С переводом лексики проблем нет, но меня волнует само оформление документа - ни у кого случаем образца нет? Была бы очень благодарна за любую помощь.

Postkarte

Jan. 29th, 2009 08:32 pm
[identity profile] zhelezo1483.livejournal.com
Господа, помогите перевести немецкий рукописный текст на почтовой карточке:

(кликабельно)
[identity profile] care-less.livejournal.com
Приглашаем израильских переводчиков, редакторов и просто интересующихся присоединиться к новому сообществу [livejournal.com profile] perevod_il.
Это сообщество создано для знакомства с коллегами по цеху и осбуждения разнообразных израильских профессиональных реалий.

Прошу прощения за некоторое количество кросс-постов.
[identity profile] bzhasso.livejournal.com
Помогите, уважаемые переводчики, как можно эту галиматью перевести?

Any system to assess organ dysfunction that uses first IGU day variables must be validated for use at other time periods.

Большое спасибо заранее всем)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios