Feb. 4th, 2009

Eng->Ru

Feb. 4th, 2009 04:35 am
[identity profile] igorium.livejournal.com
Такой диалог, старый бейсболист(Б) тренирует девочку(Д),
Д бросает, Б ловит и возвращает со словами:
- High and inside
Д, с мячом:
- Pig's eye
Б:
- I just tell 'em, I don't smell'em
Д:
- All right, - и бросает снова.

Первая реплика - не то характеристика броска, не то просьба выполнить такой бросок.
Вторая - не то недоверие к характеристике (положительной или отрицательной, не понял), не то выражение невозможности так бросить по просьбе
Третья - не то "говорю как есть и не придумываю", не то "говорю делать, но что-то не вижу результатов".
Далее она бросает всё лучше, а он даёт корректирующие советы.

Помогите разобраться пожалуйста.
[identity profile] sapniic.livejournal.com
Может быть кто-нибудь знает есть ли русский перевод этого рубая, упомянутого в фильме "Неверная":

“Drink wine…this is life eternal;
this is all that youth will give you.
It is the season for wine, roses and drunken friends.
Be happy for this moment; this moment is your life….”
-Omar Khayyam

Спасибо!
[identity profile] glorfindeil.livejournal.com
Камрады, кто силён в узбекстом?

Во граде Владивостоке последнее время как на столбах, так и в рекрамных газетах появились примерно такого вот содержания объявления:



Об чём наши друзья среднеазиатские пишуть?
[identity profile] grey-hound-me.livejournal.com

Дано имя -- см. сабж. Родной язык этого товарища по-видимому здесь -- http://www.ekapija.com/website/sr/  Задача -- правильно передать имя по-русски.
Заранее спасибо всем, кто откликнется!
[identity profile] grey-hound-me.livejournal.com
Что делать с фамилией Valdesuso? В интернете наковыряла вариант Вальдесузо, но он вызывает необъяснимые подозрения. Как  корректно передать эту фамилию по-русски?

eng - rus

Feb. 4th, 2009 12:36 pm
[identity profile] elvenpaws.livejournal.com
Anxiety can be divided into two categories: ‘state’ anxiety, a measure of the immediate or acute level of anxiety, and ‘trait’ anxiety, which reflects the long-term tendency of an individual to show an increased anxiety response.

Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести выделенные слова!
Upd. Речь о мышах а не о людях.
[identity profile] pahmutova.livejournal.com
Волонтёрской организации "Отказники" срочно нужна помощь в переводе документов на французский и итальянский языки.
http://www.otkazniki.ru/forum/index.php?showtopic=9479

Кто может и схочет потратить время на доброе дело -- зарегистрируйтесь на форуме и сбросьте им контакты.
Если не хотите регистрироваться -- можете через ЖЖ скинуть сообщение мне, у меня есть аккаунт на "Отказниках".

Это не очередная контора по выдавливанию из граждан денег "на детей Германии", а эффективная социальная сеть, действительно много полезного делают, давно с ними дружу.
[identity profile] jelllyjam.livejournal.com
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, со следующим предложением. Из-за одного слова не могу уловить суть, подозреваю, что за сим скрывается некая ирония:

It is the riot police who show up to quell an unruly sentence that refuses to end.

Речь идет о творческом процессе. Он описывается разными метафорами, в частности, этим предложением. Интересует общий смысл и подходящее значение выделенного слова, в частности.

Спасибо большое!

Upd: Проблема решена. Большое спасибо!

[identity profile] schreibermm.livejournal.com
Друзья, здравствуйте!
что-то нигде не могу найти перевод выражения near-white  blast cleaning, а точнее near-white. Связано с поготовкой металлических поверхностей к покраске.

[identity profile] coverhit.livejournal.com
With the accelaration of world economic integration, law firms have become increasingly involved in advising clients on international transactions covering a variety of business matters, including mergers and acquisitions with foreign companies and contractual arrangements for franchises, dealerships and product sales.

нужно перевести contractual arrangements for franchises, dealerships and product sales
[identity profile] makeeva.livejournal.com
Солидная иностранная компания в Петербурге с удовольствием познакомится с грамотными переводчиками, способными в сжатые сроки выполнять переводы технических и коммерческих текстов с русского на английский язык. Оплата достойная. Если Вас заинтересует это предложение, напишите, пожалуйста, несколько слов о себе, своих возможностях и расценках и отправьте это письмо по адресу olga-точка-makeeva-собака-finpro-точка-fi. Первый заказ ожидается уже в ближайшие два дня, выполнение теста (отрывок текста не более 1 страницы) обязательно.
[identity profile] hectorr.livejournal.com
Вопрос к геймерам, но и не только.
Как корректнее перевести в диалоге из фильма название игры Call of Duty 4?

a) "Зов Долга 4"
б) "Долг Службы 4"
в) "Call of Duty 4"

P.S. Всем спасибо, вопрос решён.

En-Ru

Feb. 4th, 2009 06:27 pm
[identity profile] oban-tm.livejournal.com
Друзья, подскажите, как вы поступаете, когда автор переводимого текста предупреждает читателей, что цитируемые им источники (письма) приводятся с сохранением орфографии и пунктуации оригинала? Коверкаете перевод неправильно написанного слова, или втихую опускаете авторское предупреждение? Про пунктуацию я даже не спрашиваю :)

Спасибо.

cat - ru

Feb. 4th, 2009 06:38 pm
[identity profile] eye-eye.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как по-каталански будут произноситься следующие названия:

Baix
Camp
Pallars Jussа
Geltrú


Заранее спасибо!

[identity profile] anglychanin.livejournal.com
Can someone help me the following problem, please ?

I want to trranslate the phrase "mental framework" into Russian. In this context I mean for example how an editor holds a picture of Russia in his mind, or a chemist relates separate experimental facts to a methodology.




[identity profile] skarabey87.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести, одно слово из фразы. не знаю польского языка, а нужно отредактировать текст польского коллеги. спасибо!
"С 1923 года кафедрой религионистики в Свободной Польской Wszechnicy руководил С. Чарновский"

Wszechnica (eto polskij archaizm ot latinskogo Universitas)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 10:40 am
Powered by Dreamwidth Studios