Mar. 4th, 2009

[identity profile] wakwak812.livejournal.com
Подскажите российские расценки на перевод документальных материалов с DVD, на слух. Как он вообще оценивается - по объему получившегося текста?
[identity profile] lilly-contessa.livejournal.com

Не могу понять, как переводится to bring up embarrassing gap в следующем контексте:

But the nattily dressed, white-haired agribusiness tycoon did not j need to worry. During Thursday morning's hearing of the Senate Foreign Relations committee, no one brought up the embarrassing gap in Leach's credentials to serve as the next ambassador to France. Apparently, it would have been impolite to mention that Leach is only now learning to speak French.

Помогите, пожалуйста!
[identity profile] madddogg.livejournal.com
She was twenty-nine, <...>, and quite a bit fair of grumble, clean as nut, a trifle on the leggy side for my fancy, with muscles on her calves

смысл-то понятен, но как бы поточнее перевести выделенные фрагменты?
[identity profile] aquafreshka.livejournal.com
Помогите перевести на Испанский Plzzz.

1. Ничего не бояться
2. Верить только в себя
3. Верить в себя
[identity profile] ecume.livejournal.com
politics of hope
устоявшееся словосочетание, в речах Бобби Кеннеди, например, часто встречается
Или вот: http://www.politicsofhope.com/main/
какие будут мысли, переводчики?
[identity profile] sergeyfomin1983.livejournal.com
как переводится HxWxD - ?
ВхШхГ
Т.е. D - это глубина (depth) - ? 
Я не имею тех. образования, всегда думал, что размеры это ВхШхД - т.е. Высота х Ширина х Длина.
Я был не прав? 
[identity profile] lilly-contessa.livejournal.com
Help me, plz))) Текст о роли газет в современном мире из Daily Telegraph.

Unlike some newer media endeavors, these are not exercises in hucksterism, faddishness and financial flimflam.


2 выделенных слова для меня просто загадка)))

Eng - rus

Mar. 4th, 2009 04:42 pm
[identity profile] enurezoff.livejournal.com
помогите, пожалуйста, с переводом фразы "Give me a dog over a person any day".
контекст: эту фразу говорит человек с собаками своему собеседнику, до этого он хвастался своими ротвейлерами
заранее спасибо большое

Ru > En

Mar. 4th, 2009 06:03 pm
[identity profile] elcitra.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести с русского на английский. Спасибо.

1. Я не могу не смотреть на нее.
2. Она такая, с какой я хотел бы встречаться.
3. Мне нравится, как она ходит, разговаривает и улыбается.

EN>IT

Mar. 4th, 2009 08:21 pm
[identity profile] poison-tendre.livejournal.com
Знающие люди, помогите исправить ошибки в переводе, если тут таковые есть.
Заранее благодарю.

Number of children in the world – 2.2 billion.
Numero di bambini nel mondo- 2.2 bilioni.

Number of children in poverty – 1 billion – every second child
Numero di bambini in situazione di povertà- 1 bilione.

640 million children without adequate shelter.
640 milioni di bambini senza un adeguato riparo.

400 million children with no access to safe water.
400 milioni di bambini che non hanno accesso ad acqua sicura.

270 million with no access to health services.
270 milioni non hanno accesso ai servizi sanitari.

Listen to your children.
Ascolta i tuoi figli.

Follow your child's voice.
Segui la voce del tuo bambino.

En->Ru

Mar. 4th, 2009 09:44 pm
[identity profile] invasora.livejournal.com
Price searcher - это термин из экономической теории, но я никак не могу вспомнить русский эквивалент.

Определение понятия звучит вот так: is a firm with the ability to control to some degree the price of the good or service it sells; in a factor market, a buyer of inputs whose purchases are large enough to affect the price of the input.

Буду очень признательна, если кто поможет!:)
[identity profile] pilot-ka.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести на русский 'cross marketing'?

хинди

Mar. 4th, 2009 10:12 pm
[identity profile] svetka-in-lux.livejournal.com
Друзья, подскажите, пожалуйста, как на хинди переводится слово "доктор"/"врач"! Но врач больше в аюрведическом смысле, а не тот, что занимается западной традиционной медициной. В словарях нашлось несколько вариантов... Будет ли правильно сказать "вайдья" или это слишком специфичное слово? Или уместнее "чикитсак"?
Благодарю заранее за ответ! ))
[identity profile] auwi.livejournal.com
Из серии "трудности перевода, которые мешают жить".

Дано:

Родилась когда-то давно девочка и записали ее в советском свидетельстве о рождении, как : Макарова Анна Сергеевна

Потом в 16 лет девочка получила внутренний украинский паспорт, где ее данные из св-ва о рождении перевели (не спрашивайте почему никто не настоял, до сих пор проклинаю себя за это), как: Макарова Ганна Сергiiвна.

Соответственно, в украинском загран.паспорте написали: Ganna Makarova
И с этим паспортом, в который вклеили американскую визу с аналогичным именем, девочка отправилась в США.

Там повстречала мальчика с рос. гражданством. Они решили пожениться. И получили св-во о браке, в котором говорилось, что мальчик теперь женат на Ganna Makarova.

И все бы ничего, но вздумалось этим обоим переехать жить в Россию. Девочка поменяла свое украинское гражданство на российское и стала опять: Макарова Анна Сергеевна.

Для того, чтобы наше апостилированное св-во о браке стало действительно на территории РФ, нам как мининум нужно его перевести и вот тут случился УПС. Большой такой. И мы не знаем, что делать.

Ранее, я отдавала свой украинский диплом на перевод здесь в России и мое "Ганна" укр. переводчики спокойненько перевели, как "Анна" без единного вопроса, ибо знают, что так оно и есть.

А вот вчера принесла американское св-во о браке и попросила перевести "Ganna" на русский, как "Анна" и мне отказали :(((( Нет, я знаю, конечно, что имена собственные с англ-го не переводят, но елки-палки "Ганны" то нет. Ганна - это укр. перевод имени Анна. Более того, если напишут "Ганна", то муж мой согласно этому св-ву будет женат на какой-то мифической "Ганне", а я, Анна, явно буду не замужем, т.к. именно это имя у меня в действительном рос.паспорте. Документов никаких о смене имени у меня нет, т.к. я его не меняла. Вся эта бяка вылезла именно из-за того, что имя триста раз перевели с одного на другой язык, потом на третий и т.д.

Что делать? Ну не жениться же заново в каждой стране, в которой проживаем :(((
Помогите, а? Пож-та!

(*нервно, с тупой улыбкой) Как вариант только придумала перевести амер. св-во о браке на укр. язык, а с укр-го на русский :)))))) Но это маразм.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios