auwi.livejournal.comИз серии "трудности перевода, которые мешают жить".
Дано:
Родилась когда-то давно девочка и записали ее в советском свидетельстве о рождении, как : Макарова Анна Сергеевна
Потом в 16 лет девочка получила внутренний украинский паспорт, где ее данные из св-ва о рождении перевели (не спрашивайте почему никто не настоял, до сих пор проклинаю себя за это), как: Макарова Ганна Сергiiвна.
Соответственно, в украинском загран.паспорте написали: Ganna Makarova
И с этим паспортом, в который вклеили американскую визу с аналогичным именем, девочка отправилась в США.
Там повстречала мальчика с рос. гражданством. Они решили пожениться. И получили св-во о браке, в котором говорилось, что мальчик теперь женат на Ganna Makarova.
И все бы ничего, но вздумалось этим обоим переехать жить в Россию. Девочка поменяла свое украинское гражданство на российское и стала опять: Макарова Анна Сергеевна.
Для того, чтобы наше апостилированное св-во о браке стало действительно на территории РФ, нам как мининум нужно его перевести и вот тут случился УПС. Большой такой. И мы не знаем, что делать.
Ранее, я отдавала свой украинский диплом на перевод здесь в России и мое "Ганна" укр. переводчики спокойненько перевели, как "Анна" без единного вопроса, ибо знают, что так оно и есть.
А вот вчера принесла американское св-во о браке и попросила перевести "Ganna" на русский, как "Анна" и мне отказали :(((( Нет, я знаю, конечно, что имена собственные с англ-го не переводят, но елки-палки "Ганны" то нет. Ганна - это укр. перевод имени Анна. Более того, если напишут "Ганна", то муж мой согласно этому св-ву будет женат на какой-то мифической "Ганне", а я, Анна, явно буду не замужем, т.к. именно это имя у меня в действительном рос.паспорте. Документов никаких о смене имени у меня нет, т.к. я его не меняла. Вся эта бяка вылезла именно из-за того, что имя триста раз перевели с одного на другой язык, потом на третий и т.д.
Что делать? Ну не жениться же заново в каждой стране, в которой проживаем :(((
Помогите, а? Пож-та!
(*нервно, с тупой улыбкой) Как вариант только придумала перевести амер. св-во о браке на укр. язык, а с укр-го на русский :)))))) Но это маразм.