Jun. 20th, 2009

eng --> ru

Jun. 20th, 2009 12:08 am
[identity profile] polstjarnan.livejournal.com
не подскажете ли, как в переводе звучит строчка Шекспира "we owe God a death"?

спасибо
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
Я опять со стихами.

"Let’s all go down to the Strand,

(’ave a banana!)

Oh! What a happy land,

I’ll be the leader, you can march behind—"

и

"Baa, baa, black sheep, have you any wool?
Yes, sir, yes, sir, three bags full!"

Как существующие, так и только что созданные переводы приветствуются. Заранее спасибо.

UPDATE. С баранами разобрались, всем спасибо, теперь хотелось бы про Стрэнд услышать.
[identity profile] spring-storm.livejournal.com

Встретилась с вот такой фразой: 
She wants me to come over to "help assemble the kid's new trampoline." But she's just gonna put her hands all over me again.
Помогите, пожалуйста, понять смысл выделенной конструкции. В процессе дискуссии у нас возникло два варианта 1) Она опять подвяжет меня делать кучу работы; 2) Она просто хочет опять меня полапать (кхм, ну по контексту вобщем-то подходит :] )
Спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios